Примеры употребления "оператором" в русском

<>
Переводы: все28 opérateur20 caméraman4 cadreur1 другие переводы3
Проект заключался в в использовании новой, на тот момент, разновидности сети, которой был охвачен весь мир - это сеть мобильной связи, и в использовании анонимной и обобщенной информации из этой сети, которая в любом случае собирается оператором, с целью понять, как функционирует город. Et ce que nous y avons fait c'était en fait utiliser un nouveau type de réseau à l'époque qui avait été déployé partout dans le monde - c'est un réseau de téléphonie cellulaire - et l'utilisation des informations anonymes et agrégées à partir de ce réseau, qui sont recueillies de toute façon par l'opérateur afin de comprendre comment la ville fonctionne.
Одно из преимуществ работы с профессиональным оператором. L'un des avantages de travailler avec un caméraman professionnel.
Несколько секунд тишины, затем оператор слышит выстрел. "Il y a un silence, et l'opérateur entend un coup de feu.
Г-н оператор, понюхайте, пожалуйста. Sentez-moi ça, monsieur le cameraman.
Мы задействовали всё, включая огромную дыру в полу, куда мы буквально опускали камеру и оператора. On a tout utilisé y compris un trou géant dans le sol par lequel on a descendu la caméra et le cadreur.
Прерывающимся от волнения голосом он говорит оператору: Il halète à l'opérateur :
слева оператор с камерой на шлеме, он может снимать весь прыжок, собственно для фильма, а также для судей. Sur la gauche, c'est le caméraman avec une caméra fixée sur son casque pour filmer tout le saut, pour le film lui-même mais aussi pour la notation.
Но остальные могли делать звонки только через оператора. Sinon, vous deviez peut-être passer par un opérateur.
Это снято на скорости 20.000 кадров в секунду, и я хочу поблагодарить за это оператора BBC, Тима Грина, снявшего эту сцену, потому что сама бы я этого за миллион лет не смогла бы сделать. Cela a été pris à 20 mille images par seconde, et tout le mérite en revient au caméraman de la BBC, Tim Green, pour l'avoir filmé, parce que je n'aurais pas pu le faire même dans un million d'années.
Вообразите, однажды вы, вероятно, действительно предпочтете цифровых операторов человеку. Imaginez, un jour, nous pourrions même préférer des opérateurs digitaux aux humains.
И ни ваши операторы, ни ваша система безопасности этого не заметят. Et ni vos opérateurs ni votre système de sécurité ne s'en apercevront.
Всего сейчас имеются 403 заказа и договоренности с 15 клиентами и операторами. À l'heure actuelle, la société a enregistré un total de 403 commandes et engagements d'achat auprès de 15 clients et opérateurs.
Многие из них управляются командами из нескольких пилотов, операторов аппаратуры и координаторов полёта. En fait, bon nombre de ces véhicules sont manoeuvrés par des équipes de pilotage qui peuvent compter des pilotes, des opérateurs de capteurs et plusieurs coordonnateurs de mission.
Это требует действительно много времени и денег, чтобы научить оператора управлять этой сложной рукой. Cela requiert énormément de temps et d'argent pour entraîner un opérateur pour ce bras complexe.
Вы видите оператора, обученного африканца с крысой на переднем плане, которая ходит вправо-влево. Vous voyez un opérateur, un africain formé avec ses rats en face qui sont en fait à gauche et à droite.
Что воистину просто находка, потому что мы все знаем, что "T-Mobile" - самый жалкий мобильный оператор. Là où c'est réellement ingénieux, parce que nous savons tous que T-Mobile est loin d'être le meilleur des opérateurs :
Пионеры в области информационных технологий, инженеры-программисты и операторы центров телефонного обслуживания превратили Индию в историю экономического успеха. Ses ingénieurs en informatique, ses opérateurs de centre d'appel et son esprit pionnier à la pointe des technologies de l'information ont fait de l'économie du pays un grand succès.
В Таиланде крупнейший оператор ломбардов EasyMoney наблюдал рост числа клиентов, использующих его отделения в последние месяцы, вплоть до 20%. En Thaïlande, le plus grand opérateur de boutiques de prêt sur gage, EasyMoney, a enregistré une hausse de 20% du nombre de clients utilisant ses boutiques au cours des derniers mois.
Не удивительно, что самые-самые важные международные операторы Германии, а также Франции, Соединённого королевства, Скандинавии, везде, систематически давали взятки. Pas étonnant que la plupart des opérateurs internationaux les plus importants en Allemagne, mais aussi en France et au Royaume-Uni et en Scandinavie, partout, aient systétiquement usé de corruption.
Все легко забыли, что многие годы назад на телефонном аппарате не было кнопок или цифр, для звонка было необходимо поднять трубку и попросить оператора соединить с абонентом. Il est facile d'oublier qu'il y a des années, les téléphones n'avaient ni boutons, ni cadran - il fallait soulever le combiné et demander à un opérateur d'établir la liaison.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!