Примеры употребления "опасность" в русском с переводом "menace"

<>
Акцент на чистом своекорыстии усиливает эту опасность. La prépondérance des intérêts particuliers accroît cette menace.
Опасность разделенного правительства может быть больше простых парламентских неурядиц. Par opposition, les menaces posées par un gouvernement divisé pourraient être supérieures à de simples grondements parlementaires.
Так или иначе, опасность глубокого финансового кризиса является высокой. Quoi qu'il en soit, la menace d'une profonde crise financière est forte.
Глобальное потепление - опасность, игнорировать которую и дальше мы просто не можем себе позволить. Son réchauffement est une menace que nous ne pouvons plus ignorer.
Это побуждает банки сильно рисковать и создаёт опасность бесконечных циклов бума-краха-спасения. Ceci encourage des prises de risques excessives et menace les cycles répétés de prospérité-faillite-sauvetage.
Все же, учитывая ситуацию в регионе, внутренняя напряженность в Турции теперь представляет большую опасность. Néanmoins, du fait du contexte régional, ses tensions internes constituent maintenant une menace sérieuse.
Как далеко вы можете предвидеть, что из этого выйдет, какова опасность, каковы возможности, трудности, перспективы? Jusqu'où peut-on anticiper, ce qui s'ensuit, quelles sont les menaces, quelles sont les possibilités, les défis, les opportunités ?
Решение не в том, чтобы игнорировать опасность терроризма, а в том, чтобы находить угрозу более разумно. L'antidote ne consiste pas à prétendre que la menace terroriste n'existe pas, mais à la conjurer plus intelligemment.
Другие эксперты, конечно, считают, что реальный сектор экономики находится под угрозой и что есть реальная опасность рецессии. Pour d'autres experts, bien sûr, la dimension économique de la crise est évidente, et la menace de récession très réelle.
За последние несколько недель в "мировой фабрике" были закрыты тысячи производственных предприятий, и возникла опасность масштабных беспорядков рабочих. Depuis quelques semaines, "l'usine du monde" est frappée par la fermeture de milliers d'usine et la menace d'une révolte à grande échelle plane.
Самая большая опасность исходит от производства и потребления энергии для электроснабжения, транспортных нужд, а также обогрева и охлаждения зданий. La menace principale vient de la production et de la consommation d'énergie pour l'électricité, le transport, ainsi que le chauffage et la climatisation des bâtiments.
Существуют нестабильные государства, с которыми приходится бороться, также как и опасность распространения оружия массового поражения, авторитарные режимы и угроза экстремизма. Il faut ménager les états fragiles, et contenir les risques de prolifération d'armes de destruction massive, les régimes autoritaires et la menace extrémiste.
Это может измениться, если появится новая общая опасность для Европы, или если консервативные партии последуют за левыми и станут анти-американскими. Cette situation pourrait changer avec l'émergence d'une nouvelle menace commune, ou si les partis de droite se ralliaient au point de vue de la gauche et devenaient également anti-am_éricains.
сегодня действительно существует опасность глобальной экономической нестабильности, но основной ее причиной являются огромные займы США за границей, начало которым было положено при президенте Рейгане. il existe un risque réel d'instabilité mondiale, mais la cause sous-jacente de cette menace réside dans les emprunts massifs contractés par les Etats-Unis à l'étranger, qui ont débuté sous le Président Reagan.
Кембридж - Ипотечный кризис еще раз показал, как тяжело приручить индустрию финансовых услуг, которая одновременно представляет как жизненную необходимость, так и серьезнейшую опасность для современной экономики. CAMBRIDGE - La crise des subprimes a démontré une fois de plus à quel point il est difficile de dompter la finance, secteur qui représente à la fois la ligne de vie des économies modernes et leur menace la plus sérieuse.
Чем больше банк и чем больше большие банки будут иметь возможность брать на себя большие риски, тем больше опасность для наших экономик и наших сообществ. Plus la banque est importante en taille, et plus les risques qu'elle est autorisée à prendre sont importants, plus est grande la menace qu'elle constitue pour nos économies et nos sociétés.
Никакое другое событие не показало так явно живущим здесь туркам, что на них надвигается опасность, а немцам - что недоверие и равнодушие могут вылиться в реальное насилие. Car aucun autre événement n'a montré plus clairement aux Turcs vivant ici qu'il y a une menace tangible, et aux Allemands, sur quoi la méfiance et la distance par des actes de violence pouvaient déboucher.
Но если взглянуть на сегодняшние экономические проблемы зоны евро, то опасность высоких номинальных процентных ставок по долгосрочным вкладам не входит в первую десятку проблем, которыми обеспокоены инвесторы. Pourtant si l'on examine les problèmes économiques de la zone euro aujourd'hui, la menace des taux d'intérêt nominaux élevés à long terme ne fait certainement pas partie des dix principales inquiétudes des investisseurs.
Опасность захвата власти в Пакистане исламистами исходит не от Талибана, а от групп, которые долгое время черпали поддержку из пакистанской армии, как части долговременного альянса военных мулла. La menace d'une prise de pouvoir islamiste du Pakistan ne vient pas des talibans mais des groupes qui soutiennent depuis longtemps l'armée pakistanaise dans le cadre d'une alliance ancienne entre l'armée et le mollah.
Если не обуздать взаимную враждебность этих двух стран и фундаменталистский Афганистан будет продолжать стратегическую опасность, благодаря которой Пакистан угрожает своим заклятым врагам, нынешнее несчастье может все еще привести к неудачам. Si l'hostilité mutuelle de ces deux pays n'est pas contenue, et qu'un Afghanistan fondamentaliste continue de fournir la profondeur stratégique à travers laquelle le Pakistan menace son ennemi juré Indien, le désastre actuel ne laissera place qu'à la défaite.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!