Примеры употребления "округе" в русском

<>
Около 40% законодателей Латинской Америки являются единственным законодателем от своей партии, выбранной в округе, что создает серьезное препятствие для женщин. Le fait que près de 40% des législateurs latino-américains soient les seuls représentants de leur parti à être élu dans une circonscription donnée oppose une réelle barrière aux femmes.
Они могут отследить ход обучения в целом округе. Donc ils peuvent vraiment les suivre alors qu'ils parcourent tout le district.
Такие виды насилия особенно распространены в округе Мосула. Ce genre de violence est particulièrement fréquent dans la région de Mosoul.
30 Мая 1832 года в 13-м округе Парижа раздался выстрел. Le 30 mai 1832, un coup de feu retentit à travers le 13ème arrondissement de Paris.
Одним из способов обеспечения соблюдения этих правил, например, может стать запрет выдвижения кандидатов тех партий в данном округе, которые не соблюли законодательство по квотам. Une des méthodes pour appliquer la loi pourrait faire en sorte que les partis qui ne se plient pas aux règles dans une circonscription ne soient pas autorisés à y présenter des candidats.
Водитель-мужчина серьезно пострадал в округе Потсдам-Миттельмарк при лобовом столкновении с грузовиком. Un chauffeur dans le district de Potsdam-Mittelmark a été grièvement blessé lors d'une collision avec un camion.
Все страны, например, должны ввести квоты, требующие, чтобы не более половины кандидатов от партий в законодательные органы в каждом округе были одного пола. Tous les pays, par exemple, devraient adopter des quotas requérant que dans chaque région, les listes pour les élections législatives ne devraient pas comporter plus de 50% de candidats du même sexe.
Женщина серьезно пострадала при попытке украсть у нее сумку в Нидергерсдорфе в округе Тельтов-Флеминг. Une femme fut grièvement blessée lors d'une tentative de vol de son sac à main en Niedergörsdorf dans le district de Teltow-Fläming.
Просто если вы посмотрите на Золотую лихорадку 1849 года, то во всей округе Американ-Ривер в какие-то пару лет каждый камень был перевёрнут. Je pense que si vous regardez la ruée vers l'or de 1849 Dans toute la région des rivières Américaine, en deux ans, chaque pierre a été retournée.
Губернатор говорит, Борис Николаевич, я понимаю, что вы отлично работаете, и у вас самая уважаемая газета в нашем округе. Le gouverneur dit, Boris Nikolayevich, je crois comprendre que vous faites du très bon boulot, et vous êtes le journal le plus respecté de notre district.
Например, в Аргентине, Коста-Рике и Мексике (где используется система закрытых списков, расстановка мандатов и неукоснительно соблюдаются квоты) есть уверенность в том, что если партия получает в округе три места, то, по крайней мере, одно из них займет женщина. Par exemple, en Argentine, au Costa Rica et au Mexique (où sont appliqués avec rigueur les listes fermées et les obligations de placement), il est assuré que si un parti remporte trois sièges dans une région, une femme occupera au moins un de ces sièges.
Однако, как бы не были важны подобные эксперименты в округе, как например Лос-Алтос, наша цель - это применение новых технологий для гуманизации образования - не только в Лос-Алтос, но в глобальном масштабе. Mais aussi précieux qu'un résultat comme celui-ci puisse l'être dans un district comme Los Altos, notre but est d'utiliser la technologie pour humaniser, pas seulement à Los Altos, mais à une échelle mondiale, ce qui se passe avec l'éducation.
Примерно к тому времени, как интернетом стали активно пользоваться в качестве инструмента обучения, я переехала из Висконсина в Канзас, небольшой город в штате Канзас, где я получила возможность преподавать в очаровательном маленьком городке в сельском округе Канзаса, где я преподавала мой любимый предмет, "Американское правительство". Au moment même où internet se développe en tant qu'outil éducatif, je m'envole du Wisconsin et j'emménage au Kansas, dans une petite ville du Kansas, où j'ai eu la possibilité d'enseigner dans une adorable petite ville d'un district scolaire rural du Kansas où j'enseignais ma matière préférée, le gouvernement américain.
Он указывает, что в то время как на Статен-Айленде увольнений не было, а в школах Верхнего Ист-Сайда или Трибеки их было мало, 17 вспомогательных работников школ потеряли места в округе 23 в Браунсвилле, Бруклин, и 46 пришлось уйти в Округах 8 и 9 в Южном Бронксе. Tandis qu'on ne compte aucun licenciement sur Staten Island, et quelques uns à peine dans les établissements d'Upper East Side ou TriBeCa, 17 aides scolaires ont perdu leur emploi dans le 23e District de Brownsville, et 46 dans les 8e et 9e Districts des quartiers sud du Bronx.
Внимание избирателей было практически полностью сосредоточено на вопросе избирательных округов. L'attention des électeurs s'est polarisée sur la question des circonscriptions électorales.
Мы работаем с ними на уровне округа. Et ils le font à l'échelle du district.
Таким образом, это очень важно для хорошего управления Специальным Административным Округом Гонконг. Elle est donc essentielle à la bonne gouvernance de la région administrative spéciale de Hong Kong.
Потеряет ли Европейская Комиссия остатки доверия к себе и закончится ли все тем, что ЕС превратится в небольшой парижский округ? La Commission européenne perdra-t-elle le peu de crédibilité qui lui reste pour finir par ressembler à un arrondissement parisien de moindre importance ?
Бухгалтерские уловки будут основным вопросом повестки дня на ежегодной встрече банкиров из МВФ /Всемирного банка в Вашингтоне, округ Колумбия. Les disputes comptables occuperont une bonne place à l'ordre du jour des réunions financières lors de la rencontre annuelle entre les banquiers du FMI et de la Banque mondiale, à Washington, D.C. Le FMI ne devrait pas se contenter d'offrir ses conseils au secteur privé sur la résolution de ses problèmes comptables.
Бывшие мятежники получили максимальное число мест в избирательных округах, где подсчет голосов уже окончен. Ils ont obtenu le maximum de sièges dans les circonscriptions où le décompte des voix est achevé.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!