Примеры употребления "окончательно" в русском

<>
Переводы: все151 final57 définitif27 définitivement5 finalement5 другие переводы57
Я собираюсь окончательно бросить курить. Je vais arrêter de fumer pour de bon.
И ядерная зима доконала бы нас окончательно. Et un hiver nucléaire nous achèverait.
Так моя цель была выбрана окончательно и бесповоротно. Et mon ambition fut scellée.
Разделение Европы холодной войной далеко и окончательно позади. Les années de guerre froide et de division de l'Europe sont bel et bien révolues.
окончательно усаживались за столом, я тихо выскальзывал из дома. Ils s'asseyaient, je sortais en douce de la maison.
Однако такие мысли не могли окончательно заглушить сильную обеспокоенность. Pourtant ces prédictions n'ont jamais complètement réussi à cacher une inquiétude tenace.
В каком-то смысле я рад, что я окончательно отстал. D'une certaine façon, je suis heureux d'être complètement obsolète.
Другая часть - о том, что всё вот-вот окончательно развалится. D'autres que tout est sur le point de se désintégrer.
Но я не думаю, что американская мечта окончательно умерла в Европе. Mais je ne crois pas que le rêve américain soit tout à fait mort en Europe.
Чтобы остановить эту нисходящую спираль, ирландский риск банкротства должен быть окончательно решён. Pour arrêter cette spirale infernale, il faut mettre fin au risque d'insolvabilité de l'Irlande.
Проктор подал апелляцию, после чего USPTO окончательно отменило патент в апреле 2005 года. Proctor fit appel, et le USPTO publia l'ultime rejet du brevet en avril 2005.
Но сам Ельцин так и не смог окончательно избавиться от интеллектуальных оков прошлого. Mais Eltsine n'a jamais réussi à se débarrasser complètement des chaînes intellectuelles du passé.
Когда они полностью расправлены, механический замок окончательно фиксирует их, опять же, из кабины. Et dès qu'elles sont complètement déployées, il y a un verrou mécanique qui se met en place, encore une fois, de l'intérieur du cockpit.
Я прекратил оперировать примерно 6 лет назад и, как многим известно, окончательно стал писателем. J'ai arrêté d'opérer il y a environ six ans et je suis devenu écrivain à temps complet, comme beaucoup le savent.
Однако планирование инфляции никогда не было очевидным понятием, и финансовый кризис дискредитировал ее окончательно. Mais cibler l'inflation n'a jamais été un concept très évident, et la crise financière l'a discrédité.
Только что проведённый вотум доверия окончательно оформил разрыв Берлускони с лидером итальянских правых Фини. Et le tout dernier vote de confiance qui vient d'avoir lieu a entériné le divorce entre Berlusconi et le dirigeant de la droite italienne, Fini.
В 2001 году, в телесезон сентября 2001 года, юмор окончательно уступает место решениям и суждениям. En 2001, la saison de télévision de septembre 2001, l'humour succombe au jugement une fois pour toutes.
И благодаря новым технологиям мы сокращаем - и я верю, однажды устраним окончательно - выбросы углекислого газа. Et avec les nouvelles technologies, nous réduisons - et je crois qu'un jour nous éliminerons - les émissions de CO2.
Однако, окончательно это станет очевидно в том случае, если эти требования отразятся в сентябрьских парламентских выборах. Nous verrons en septembre si cette volonté se reflète bien dans les élections législatives.
Из-за этого упорства, когда все окончательно развалилось, ситуация оказалась значительно хуже, чем могла бы быть. Cet entêtement a empiré la situation lorsque tout s'est effondré.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!