Примеры употребления "окончательное подтверждение" в русском

<>
Окончательное брожение происходит на девятом этапе. La fermentation finale a lieu au cours de l'étape 9.
Мы и в самом деле получили подтверждение того, что гены включены для лекарств типа Прозак, в серотониновых структурах, это действие уже было известно, но нам удалось увидеть полную картину. Nous obtenons la confirmation que, en effet, le gène est activé - pour quelque chose dans le genre du Prozac, dans les structures sérotoninergiques, des choses qu'on sait être déjà affectées, mais nous avons aussi la chance d'avoir une vue d'ensemble.
Каким будет ваше лучшее и окончательное предложение?" Voudriez-vous nous proposer votre meilleure et dernière offre ?
И затем, к 1999, один их трех вирусов полиомиелита, который мы пытались уничтожить, был полностью искоренен по всему миру - лучшее подтверждение нашей теории. Ensuite, en 1999, l'un des trois virus de la polio que nous essayions d'éradiquer avait été complètement éradiqué dans le monde entier - la validation du principe.
Интересно, что это будет в итоге, наверное, окончательное мега-строение. Et ce qui est intéressant c'est que cela produit d'une certaine façon peut-être le méga bâtiment ultime.
И я думаю, этому есть подтверждение - у этого подтверждения есть несколько обоснований, но, я думаю, это главная причина состоит в том, что мы - самое глубоко погрязшее в долгах, страдающее ожирением, зависимое и сидящее на лекарствах взрослое поколение за всю историю Америки. Et je pense qu'il y a des preuves de cela - ça n'en est pas la seule raison, mais je pense que c'en est une grande - nous sommes la plus endettée, obèse, accro aux drogues et aux médicaments, de toutes les assemblées d'adultes de l'histoire des États-Unis.
И это окончательное послание, которым я хочу поделиться с вами - то что вы можете очень хорошо постичь все он-лайн. Et c'est le message final que je veux partager avec vous tous - vous pouvez avoir de bons résultats en ligne.
мы только что видели подтверждение этому, и новые решения появляются постоянно. nous en avons eu un aperçu il y a un moment, et nous en trouvons de nouveaux tout le temps.
Мы оставили окончательное решение за ним. Nous lui laissâmes la décision finale.
Я это проверю, и когда я найду подтверждение, я предотвращу огромный ущерб, который он может причинить. Je vais m'en rendre compte, et quand ce sera fait, je vais éviter d'énormes dégâts qu'il pourrait causer.
Это окончательное решение. Cette décision est définitive.
Но, несмотря на наши устные заверения, они хотели какое-либо подтверждение. Toutefois, malgré nos arguments, ils voulaient avoir des garanties.
Законы относительно капитала и ликвидности формируются, однако окончательное соглашение еще только маячит на горизонте, а не лежит под рукой. Des règles de fonds propres et de liquidité prennent forme, mais un accord définitif est encore loin à l'horizon, plutôt que à portée de main.
Таким образом, в своей дальнейшей работе, после того, как я нашёл подтверждение тому, что уже знал из собственного опыта, я пытался понять, когда, при каких условиях в нашей повседневной жизни мы чувствуем себя по-настоящему счастливыми. Donc mes recherches se sont plus concentrées sur - après avoir découvert ces éléments qui correspondaient effectivement à ma propre expérience, j'ai essayé de comprendre ensuite, quand dans la vie quotidienne, dans notre expérience normale, nous nous sentons vraiment heureux.
Цяо Ши и Ху Цили первоначально поддержали Чжао, но затем ретировались и попросили Дэн Сяопина принять окончательное решение. Qiao Shi et Hu Qili qui prirent position avec Zhao dans un premier temps avant de lui retirer leur soutien et de demander alors à Deng Xiaoping de prendre une décision finale.
И геологи нашли подтверждение глобального похолодания, которое длилось приблизительно 20 лет, что могло объяснить голод. Des géologues ont trouvé des preuves d'un refroidissement global qui a duré environ 20 ans qui pourrait expliquer la famine.
Но окончательное решение, по словам Буша, заключается в создании справедливой и открытой политической и экономической систем, которые могут устранить гнев и разочарование мирными способами. Pour Bush, la meilleure solution est de créer un système politique et économique ouvert et équitable qui viendra à bout de la colère et de la frustration par des moyens pacifiques.
В заключение коротко представлю данные в подтверждение того, что дело обстоит, скорее всего, именно так. Pour conclure rapidement par quelques brèves données qui suggèrent que cela pourrait être le cas.
Вообще, не произошло никаких значительных изменений относительных цен или обесценивания американского доллара, которые бы предрекали окончательное изменение торговых или расходных моделей. En fait, la baisse des prix et la dépréciation du dollar américain sont insuffisantes pour augurer un changement permanent des schémas des échanges et des dépenses.
Имея в голове определённые модели, человек ищет им подтверждение в виде фактов. Donc, avec ces modèles mentaux, nous cherchons des preuves pour renforcer nos modèles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!