Примеры употребления "окончательная формулировка" в русском

<>
Я так же постараюсь дать вам понять, на что похожа окончательная перезагрузка Et je vais vous donner une idée de ce qu'est la réinitialisation ultime.
Неожиданный урок, потому что я начал этот год агностиком, а к концу года я стал тем, что мой друг называет почтительным агностиком, мне нравится эта формулировка. Celui là à été une surprise car j'ai commencé l'année comme un agnostique, et à la fin de l'année je suis devenu ce qu'un de mes amis appèle un agnostique recueilli, ce que j'adore.
Договор выглядел как окончательная победа Красного облака и Сиу. Le traité semble être une victoire totale pour Nuage-Rouge et les Sioux.
Очень, очень трудно поверить, чтобы формулировка могла на нас повлиять. Il est très, très difficile de croire que d'autres peuvent nous influencer.
В 2003-м году, окончательная версия была опубликована, и они продолжили над ней работать. En 2003, la version définitive a été publiée, et ils continuent à travailler là-dessus.
Формулировка плана Б заняла некоторое время. Il leur a fallu un certain temps pour formuler un plan B.
На самом деле окончательная цена сходна с ценой по контракту 2009 года. Le prix final est en effet identique à celui du contrat de 2009.
Сомнительной также представляется формулировка, что запрещено "оскорбление людей". Tout aussi douteuse est la formulation laissant entendre qu'il est interdit d'"offenser les personnes".
Опять же, идея палестинской государственности не является центральной в мировоззрении Хамаса, стратегическая цель которого - окончательная победа Ислама. Il n'en reste pas moins que l'idée d'un État palestinien n'est pas au cour de la doctrine du Hamas, dont l'objectif stratégique est la victoire ultime de l'islam.
К счастью, предварительная формулировка темы диалога по центральным банкам и финансовой стабильности на этот год предполагает более полное понимание проблемы. Heureusement le dialogue s'ouvre cette année sur les opérations des banques centrales et la stabilité financière suggère une compréhension plus exhaustive du problème.
Окончательная ирония состоит в том, что все эти глубокие проблемы поддаются решениям, хотя тем решениям, которые требуют денег. Ironie ultime, ces graves problèmes peuvent être solutionnés, quel qu'en soit le coût.
Такая формулировка лишь стравливает друг против друга центральное правительство и регионы в борьбе за политическое превосходство. Cette formulation ne fait qu'opposer le gouvernement central et les régions les uns aux autres, dans une bataille en faveur de la domination politique.
Но окончательная власть возлагает ответственность на правительство. Il n'en reste pas moins que c'est le gouvernement qui est aux commandes.
Одним из способов преодолеть эту дилемму может стать четкая формулировка институционального будущего, где в рамках ЕС и единого рынка будут существовать главным образом два типа стран: Une façon de surmonter le dilemme pourrait consister à définir un avenir institutionnel dans lequel il n'y aurait pratiquement que deux types de pays au sein de l'Union européenne et du marché unique :
Окончательная цель данного исследования заключается в том, чтобы узнать, что такого есть у людей с высоким уровнем интеллекта и что такого они делают, что позволяет им жить дольше. Le but ultime de cette recherche est de découvrir ce que les gens intelligents ont et ce qu'ils font qui leur permet de vivre plus longtemps que les autres.
Вообще-то, изобретённая Вильсоном формулировка возникла вследствие демографических и политических сложностей. En fait, la formulation originelle de Wilson tenait à un dilemme démographique et politique.
Хаменеи очень недоверчиво относится к американским намерениям, поскольку он убежден, что окончательная цель Америки - независимо от того, кто является президентом США - это не изменение поведения, а смена режима в Иране. Khamenei n'a aucune confiance dans les intentions américaines, car il est convaincu que le but ultime de l'Amérique - qui que soit le président des États-Unis - n'est pas un changement de comportement mais un changement de régime en Iran.
Единственное, что пока что остается неясным, это формулировка приговора Брауна евро, а именно прозвучит ли он как "пока что нет", "нет до следующих выборов" или же просто безапелляционное "нет". La seule question qui reste à éclaircir maintenant est de savoir si le verdict de M. Brown sur l'euro sera "Pas tout de suite "," Pas avant les prochaines élections "ou un simple" Non ".
Окончательная странность позиции ЕЦБ касается демократического управления. Enfin, dernière étrangeté, l'opposition de la BCE à une gouvernance démocratique.
Википедия - это та энциклопедия, для пользования которой необходимо немного времени, не самая четкая формулировка запроса и минимум знаний по пользованию компьютером. Toute personne disposant d'un minimum de temps, de compétences informatiques et s'exprimant avec clarté peut apporter sa contribution à Wikipedia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!