Примеры употребления "оказывалось" в русском

<>
В остальных случаях правильным оказывалось либо второе, либо третье предположение. Dans le reste des cas, en général la seconde meilleure supposition ou la troisième était la bonne réponse.
Лечение оказывалось "неуспешным" в 12,3% случаев, а 6,8% пациентов умерли. Les soins ont été "inefficaces" dans 12,3% des cas, et dans 6,8% des cas, les patients sont décédés.
Или трехмерного изображения, которое на самом деле оказывалось рисунком на плоской поверхности? Ou par une image en trois dimensions qui en fait n'est qu'une photo sur une surface plane?
Ему надо оказывать такое же жестокое сопротивление, которое когда-то оказывалось христианам-крестоносцам. Il doit être combattu aussi farouchement que le faisaient les croisés chrétiens des temps jadis.
Сегодня в Силиконовой долине и в других местах отзываются об Индийском Технологическом с тем почтением, которое раньше оказывалось только Массачусетскому. Aujourd'hui, les gens de la Silicon Valley et ailleurs parlent des IITs, les Instituts Indiens de Technologie avec la même révérence qu'ils accordaient au MIT.
В сложных экономических делах доверие оказывалось банкирам (в конце концов, если они делают столько много денег, они определенно что-то знают!) Pour ce qui est des sujets économiques complexes, cette confiance a été remise entre les mains des banques (si elles font autant d'argent après tout, c'est qu'elles doivent bien savoir ce qu'elles font !)
Конечно, было бы неплохо, если бы климатическое давление оказывалось на сильную планету, способную противостоять воздействию, но к сожалению, третья нагрузка - это упадок всей экосистемы. Maintenant, vous auriez aimé que la pression du climat frappe une planète forte, une planète résistante, mais malheureusement, la troisième pression est le déclin de l'écosystème.
Легко представить, как в особенности на эти части тела быстро оказывалось влияние отбора окружающей среды и как это сдвинуло частоту генов которые затронуты этим отбором. il est facile d'imaginer comment ces parties du corps en particulier ont été rapidement influencées par la sélection de notre environnement et ont modifié les fréquences des gènes qui sont concernés.
Оказывалось давление с целью добиться выдачи денег Ираку - стране, пронизанной коррупцией, - в то время как другие страны обвинялись в коррупции без надежных доказательств и конкретных подробностей. On encourageait à verser de l'argent à l'Irak - un pays très touché par la corruption - tandis que d'autres pays étaient accusés de corruption sans preuves tangibles, ni détails spécifiques.
В-пятых, международное сообщество во главе с Советом Безопасности Организации Объединенных Наций часто оказывалось парализованным перед лицом угрозы международной безопасности и было неэффективным в реакции на подозрительные случаи в вопросах нераспространения ядерного оружия. Cinquièmement, la communauté internationale, menée par le Conseil de sécurité des Nations Unies, a souvent été paralysée par des difficultés de sécurité internationale, et inefficace pour réagir aux cas suspects de prolifération nucléaire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!