Примеры употребления "окажется" в русском

<>
Окажется ли сегодняшнее правительство лучше? Le gouvernement actuel fera-t-il mieux ?
Хамас, несомненно, окажется трудным коллегой. le Hamas se révèlera très probablement être un partenaire difficile.
"Девочка, однажды мир окажется в беде. "Petite fille, un jour le monde aura des problèmes.
Я не ожидал, что кто-то окажется дома. Je ne m'étais pas attendu à ce que quiconque soit à la maison.
Это, также, предполагает, что Верховный лидер окажется сильнее. Elle montre aussi que le Guide Suprême fini toujours par prendre le dessus.
Мало кто мог предвидеть, каким дальновидным окажется это решение. Rares sont ceux qui auraient pu prévoir la portée d'une telle décision.
Так где же из-за этого окажется мировая экономика? Donc, où cela laisse-t-il l'économie mondiale ?
В конечном счете, это окажется ложным и ошибочным шагом. Finalement, cela s'avèrera un mauvais calcul, bien peu judicieux.
И картинка на подставке окажется направленной в противоположную сторону. L'image se retrouvera dans la direction opposée.
И один миллиардер случайно окажется в центре всего этого". Et un milliardaire se retrouverait "par coïncidence" au centre de tout cela."
К концу этого столетия треть Бангладеш окажется под водой. Un tiers du Bangladesh sera sous les eaux d'ici la fin du siècle.
У кого-то окажется больше нейронов, у кого-то меньше. Vous aurez peut-être plus ou moins de neurones.
В конце 1911 - начале 1912 было соревнование, кто окажется первым Fin 1911, début 1912, il y a eu une course au Pôle Sud.
На самом деле, Китай окажется в такой ситуации гораздо раньше. La Chine va sans doute parvenir à cette étape beaucoup plus tôt.
В конце концов, эта война окажется войной за иракскую нефть. À la fin, cela ne sera vraisemblablement qu'une guerre d'appropriation du pétrole irakien.
Непредсказуемость эффекта также может усугубиться опасениями, что "временная мера" окажется неоднократной. Les effets de distorsion d'un prélèvement sur la richesse seraient également exacerbés par la crainte que le prélèvement "temporaire" ne soit pas une taxe unique.
и больше не окажется так, что вы купите ядовитое мясо дельфина. et vous n'allez plus acheter sans le savoir de la viande toxique de dauphin.
Но если он действительно выйдет, то вероятнее всего, окажется неодолимым противником. Mais s'il y parvient, il y a toutes les chances qu'il se montre imbattable.
Я не знал, что это окажется самым потрясающим приключением моей жизни. Je ne me rendais pas compte que ça allait devenir le plus fantastique voyage de ma vie.
Они надеялись, что оно окажется вкладом в физику частиц - но нет. Ils espéraient que ça pourrait contribuer d'une manière ou d'une autre à la physique des particules Mais non.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!