Примеры употребления "означали" в русском с переводом "signifier"

<>
Эти два обстоятельства вместе означали то, что в такого рода залах лучше всего работала другая музыка Donc ces deux choses mises ensemble signifiaient qu'un style de musique différent fonctionnait mieux dans ce genre de salles.
Более высокие ставки означали бы более низкий уровень инфляции, и тогда бы не стоял сегодняшний вопрос в отношении инфляционных ожиданий. Des taux élevés auraient signifié moins d'inflation et les craintes de l'inflation ne poseraient pas problème aujourd'hui.
Одним из основных предвыборных обещаний ДПЯ были "перемены", которые по своей сути означали не что иное, как противостояние с ЛДП. L'un des serments majeurs faits par le PDJ lors de sa campagne concernait le "changement ", ce qui ne signifiait au fond rien d'autre qu'une opposition au PLD.
Как обеспечить, чтобы эти изменения затрагивали всё большее число людей, и означали бы приобретение мудрости не только по мере продвижения к старости, но и ещё давали возможность поддерживать будущие поколения. Comment être sûr qu'il crée une technologie plus généralisée, une technologie qui signifie que non seulement alors que nous vieillissons, nous pouvons aussi devenir plus sages, et que nous sommes capables de soutenir les populations du futur ?
Транспарентное означает возможность проследить затраты. Honnête signifie qui surveille où va l'argent.
Это приветствие, которое означает одно: Ce soutien unanime ne signifie qu'une chose :
"Sente" в Уганде означает деньги. "Sente" est un mot qui signifie "argent" en Ouganda.
Арабское слово "Ислам" означает подчинение. Le mot Arabe "Islam" signifie soumission.
Что это означает для медицины? Qu'est-ce que cela signifie pour la médecine?
МВФ означает "Международный валютный фонд". FMI signifie "Fonds Monétaire International".
"Нур" по-арабски означает "свет". Noor signifie lumière en arabe.
Слово "талибан", кстати, означает "ученики". En fait, "Taliban" signifie "étudiant ".
Его название означает "край пустыни". Ce nom signifie "la limite du désert".
Он означал связь с миром. Cela signifiait une connexion avec le monde.
Это может означать множество вещей. En fait, cela peut signifier beaucoup de choses.
Итальянское слово "pignatta" означает "хрупкий горшок". Le mot italien "pignatta" signifie "marmite fragile ".
"СССР" означает "Союз Советских Социалистических Республик". URSS signifie Union des Républiques Socialistes Soviétiques.
Однако это не означает окончание сепаратизма. Mais cela ne signifie pas pour autant la fin du séparatisme.
большая образованность не означает больший рост. plus d'éducation ne signifie pas systématiquement plus de croissance.
Фиксированное распределение сил означает фиксированные альянсы. Une polarité immuable du pouvoir signifie des alliances immuables.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!