Примеры употребления "однозначный" в русском

<>
Вот эта вершина - это в буквальном смысле сложение однозначных чисел. Le noeud supérieur ici, c'est l'addition à un chiffre.
Он не выглядит как пивная банка, но подражание в дизайне совершенно однозначное. Elle ne ressemble pas à une cannette de bière, mais les clins d'oeil à son dessin sont absolument immanquables.
В то же время макроэкономическая политика направлена на достижение и поддержание низкого, однозначного уровня инфляции, а не полной занятости, тогда как ограниченная социальная защита усиливает экономическую нестабильность и уязвимость. Parallèlement, les politiques macroéconomiques ont surtout porté sur l'atteinte et le maintien d'un faible niveau d'inflation à un chiffre, plutôt que sur le plein emploi, tout cela, conjugué à une protection sociale restreinte, a fini par entraîner une hausse de l'insécurité et de la vulnérabilité sur le plan économique.
Неужели они не ценят того факта, что уровень инфляции сейчас измеряется однозначным числом, в то время как 12 лет назад этот показатель составлял в среднем по региону более 300%? Est-ce parce qu'ils n'apprécient guère d'être passés d'une moyenne régionale d'inflation de plus de 300% il y a douze ans, à un taux d'inflation à un chiffre ?
С помощью интуиции, появившейся в результате эволюции, мы не всегда можем дать однозначный ответ на моральную дилемму. Nos intuitions évoluées ne nous donnent pas nécessairement des réponses justes ou logiques à des dilemmes moraux.
И в то же время, эти чиновники утверждали, что выборы дадут афганским лидерам однозначный мандат на реформы. À l'époque, ces responsables ont estimé que les élections donneraient un mandat clair aux dirigeants afghans pour entreprendre des réformes.
Лишь дальнейшие исследования различий между ледниками, расположенными в густонаселённых районах, и такими ледниками, как Сиачен, расположенными в ненаселённых районах, дадут однозначный ответ на данный вопрос. Seule une recherche axée sur la différence entre les glaciers situés en zones fortement peuplées et ceux des zones inhabitées, comme Siachen, permettra de répondre une bonne fois pour toutes à la question.
После этого они вынуждены будут сделать публичный и однозначный выбор относительно того, какую Европу они желают иметь, и это вконец рассорит их со своими соседями. Ils seront alors obligés de faire des choix publics et explicites sur le type d'Europe qu'ils veulent construire, et cela les mettra en porte à faux avec leurs voisins.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!