Примеры употребления "одни" в русском с переводом "un"

<>
Одни восполняют, а другие сохраняют. L'un approvisionne et l'autre conserve.
Одни из главных врагов - это штормы. Un de leurs principaux ennemis est la tempête.
Мы нашли одни экземпляр для исследований культуры. Nous avons trouvé un échantillon pour pouvoir le mettre en culture.
Одни из самых значительных перемен произошли в образовании. Un grand changement se produit aussi dans l'éducation.
Одни воспринимают это слово как очень идеалистическую вещь. On le voit comme un hymne spongieux.
Одни выступают за постоянное расширение Восточно-азиатского саммита. Certains sont en faveur d'une expansion permanente du Sommet du Sud Est asiatique.
Он снял одни из самых красивых фильмов о поведении растений. Il a réalisé quelques uns des plus beaux films sur le comportement des plantes.
Мне приходилось перетаскивать одни сани, а затем возвращаться за другими. Je devais en tirer un, puis revenir tirer l'autre.
Одни видят в нём защитника бедных, другие - критика богословия освобождения. Certains voient en lui un défenseur des pauvres, d'autres un critique de la théologie de la libération.
ударить дискомфорт по голове, отодвинуть его и получить одни пятёрки. évacuer l'inconfort une bonne fois pour toutes, le dégager et n'obtenir que des 20 sur 20.
мяч должен быть перемещен из центра поля в одни из ворот. le ballon doit bouger, du point central aux filets d'une des deux cages de but.
"Есть ли жизнь за пределами Земли?", "Одни ли мы во Вселенной?" "Est ce qu'il y a quelqu'un la haut ?"
как только одни реформы осуществлены, возникает необходимость в проведении другого раунда реформ. l'application de certaines réformes engendre aussitôt une demande pour un autre tour réformiste.
В результате одни из беднейших стран мира частично финансируют бюджетный дефицит Франции. Par conséquent, certains des pays les plus pauvres du monde financent une partie du déficit budgétaire français.
Одни говорят, что "он был возможностью начать принимать меры" в отношении изменения климата. "C'était un moyen de lancer le débat" sur les changements climatiques assurent certains.
На всем залитом кровью континенте они одни так и не были покорены испанцами. Dans un continent tâché de sang, ce peuple n'a jamais été conquis par les Espagnols.
Поскольку сегодня у нас здесь одни врачи, я прошёл 4,5 месяца химиотерапии. Puisque nous sommes dans une salle médicale, j'ai subi quatre mois et demi de chimiothérapie.
Уроки лидерства Кеннеди - одни из величайших в современной истории - крайне актуальны на сегодняшний день. Les leçons de l'acte de leadership de Kennedy, un des plus célèbres de l'époque moderne, sont particulièrement pertinentes aujourd'hui.
А я думаю, что это же одни из самых важных вещей для нас, людей. Je pense que c'est l'une des choses les plus importantes pour nous en tant qu'humains.
Доклады комитетов как правило самые скучные, а доклады комитета ООН - одни из самых скучных. Les rapports des comités sont généralement d'un ennui mortel, et les rapports des comités de l'ONU figurent parmi les plus ennuyeux.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!