Примеры употребления "одним махом" в русском

<>
Четверо парней танцуют на беговых дорожках, никакого монтажа, все снято одним махом. Quatre types dansent sur des tapis de course sans montage, juste un plan fixe.
Если сделать это одним махом, то это, как в покере, поставить всё сразу. Et s'ils font ça d'un seul coup, c'est comme jouer au poker et tout miser tout de suite.
Одним махом мистер Теслер сделал текстильную промышленность в этой части юга равноправной для черных и белых. D'un seul coup, M. Teszler avait mis fin à la ségrégation dans l'industrie du textile de cette région du Sud.
А он просто раскрыл нож одним махом, в лезвии отразилось солнце, только вышедшее из-за гор. Et il l'ouvre de façon à réfléchir les rayons du soleil qui pointe au-dessus des Rocheuses, c'était très.
Хотя страны Латинской Америки имеют желание решить свои колоссальные проблемы, у них нет достаточно ресурсов, чтобы решить все одним махом. L'Amérique latine veut traiter les problèmes majeurs qui se posent à elle, mais elle ne peut les résoudre tous à la fois.
Я зашел на интернет-аукцион, который проходил в Холидэй Ин в Пало Альто, и купил 11 компьютеров G4 одним махом. Je suis allé à une vente aux enchères de dot-com dans un Holiday Inn à Palo Alto et j'ai acheté 11 G4 d'un seul coup.
Более того, администрация Джорджа Буша быстро пообещала американскую поддержку - так называемая "Инициатива Мерида", подписанная в феврале 2007 года - и опросы общественного мнения показали, что Кальдерон одним махом решил проблемы с недавней и сомнительной победой на выборах, завоевав доверие мексиканского народа. De son côté, l'administration de George W. Bush s'engageait rapidement à fournir un soutien des Etats-Unis - sous la forme de l'initiative Mérida, signée en février 2007 - et les sondages d'opinion montraient que Calderòn avait, d'un seul geste, fait disparaître les doutes concernant son étroite victoire électorale, et gagné la confiance du peuple mexicain.
Видите ли, одним из самых больших удовольствий, связанных с путешествиями и проведением этнографических исследований, является возможность жить среди людей, которые все еще помнят традиции, слышат голоса прошлого в звуках ветра, осязают прошлое, прикасаясь к камням, отшлифованным дождями, ощущают его вкус в горьких листьях растений. Vous savez, un des plaisirs intenses du voyage et un des délices de la recherche ethnographique est la possibilité de vivre parmi ceux qui n'ont pas oublié les anciennes coutumes, qui ressentent encore leur passé souffler dans le vent, qui le touchent dans les pierres polies par la pluie, le dégustent dans les feuilles amères des plantes.
Еще одним доказательством, что Лэнгли был движим неправильным мотивом послужил факт, что в тот день, когда братья Райт совершили полет, он закрыл проект. Une preuve supplémentaire que la motivation de Langley n'était pas la bonne, le jour de l'envol des frères Wright, il a démissionné.
Мой первый небольшой бизнес, мне было 7 лет, я был в Винипеге, и я лежал в своей спальне с одним из удлинителей. Ma première petite entreprise, j'avais sept ans, j'étais à Winnipeg, et j'étais allongé dans ma chambre avec une de ces grandes rallonges de téléphone.
И это оказывается одним из наших важнейших защитных механизмов против рака. Et cela se révèle être un de nos mécanismes de défense les plus importants face au cancer.
Мы хотим заниматься хотя бы одним ребенком, обучить его сначала школьным премудростям, отправить в колледж, подготовить к лучшей жизни, к работе, которую будут ценить. Nous voulons prendre un enfant à la fois et l'accompagner pendant toute sa scolarité, jusqu'à l'envoyer à l'université, et les préparer pour une meilleure vie, un métier de grande valeur.
Политические партии могут и должны быть одним из основных отправных пунктов для людей, желающих участвовать в политической жизни. Les partis politiques pourraient et devraient être l'un des points d'entrée de base pour que des personnes s'impliquent dans la politique.
Одним словом, воняла. En un mot, elle puait.
Одним из моих любимых блюд в экспедиции было сливочное масло и бекон. Un de mes plats favoris durant l'expédition, beurre et bacon.
Вот почему вы отличаетесь от другого человека одним геном из тысячи. C'est pour ça que vous êtes à 1 pour 1000 différents de cette personne-là.
Он был одним из членов клуба. Il était un des membres.
Мы пошли в муниципалитет, в полицию, к журналистам, к бизнесменам, с одним вопросом: Nous sommes allés voir la municipalité, la police, la presse, les entreprises, et avons simplement dit :
Над одним, в частности, мы работаем совместно с фондом Acumen в проекте, финансируемом Фондом Била и Мелинды Гейтс. Et l'une en particulier est une question sur laquelle nous travaillons avec Acumen Fund pour un projet qui est financé par la fondation Bill and Melinda Gates.
Человек на лошади и и пеший человек не являются одним и тем же. Un homme sur un cheval, un homme à terre, ce sont deux choses différentes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!