Примеры употребления "одеваться по моде" в русском

<>
Я занималась классическим балетом, училась архитектуре и моде. J'ai une formation en danse classique et j'ai travaillé dans l'architecture et la mode.
Но я верю, что правила, о которых я говорю, универсальны, конечно, в каждой культуре свои особые модели поведения, традиции и манера одеваться, и каждая женщина постоянно сталкивается с этим, так же как и мы в США. Mais je crois que les règles dont je parle sont universelles, bien sûr - que chaque culture a ses propres codes de conduite, des tenues et des traditions différentes, et chaque femme doit faire face aux mêmes choses que nous ici aux États-Unis.
Развивающиеся страны в основном не следуют текущей моде и видят потенциал этих альтернативных технологий, и они опережают Запад. Les pays émergeants, dont la plupart ne sont pas concernés par la solution actuelle, conçoivent le potentiel de ces technologies alternatives, et ils sont en train de devancer l'Ouest.
Будет намного лучше, если мы постараемся больше узнать о них, вместо того чтобы тратить время на поверхностные дебаты о том, как они и многие другие, такие же великолепные женщины, - должны одеваться. Nous ferions mieux d'en savoir plus sur elles au lieu de nous perdre en débats superficiels sur la façon dont elles - et celles qui sont tout aussi compétences - devraient s'habiller.
В отличие от родственных видов творчества, таких как скульптура, фотография, кино и музыка, в моде дизайнер может отбирать для себя любой элемент дизайна любого коллеги. Contrairement à leurs cousins dans la création, les sculpteurs, les photographes, les réalisateurs ou les musiciens, les créateurs de mode peuvent piocher dans toutes les créations de leurs pairs.
Мода, сейчас я как-бы противостою моде, потому что я не показываю поверхность, я показываю то, что внутри. La mode, alors moi, je suis un peu anti-mode parce que je ne montre pas l'extérieur, je montre ce qu'il y a à l'intérieur.
С развитием нашего индустриального общества дизайн стал профессией, которая занимается совсем незначительными задачами, полностью сосредоточившись на эстетике, внешнем виде и моде. Alors que notre société industrielle murissait, le design est devenu une profession et il s'est concentré sur des sujets plus petits jusqu'à ce qu'il devienne synonyme d'esthétique, d'image et de mode.
Сейчас полно самых современных политических движений, которые "разгорелись" в немалой степени благодаря моде в обществе. Il y a beaucoup de mouvements politiques modernes qui ont pris feu en majeure partie à cause de leur côté culturel branché.
Я думаю - я говорил это много-много лет назад, до того как кто-то изобрел понятие "зеленая повестка дня" - что речь здесь не о моде, а о выживании. Je pense que - j'ai dit dans le passé, il y a très très longtemps, avant même que soit inventé le concept d'un agenda vert, qu'il ne s'agissait pas de mode - mais de survie.
Так вот, в моде дизайнер имеет больше возможности выбора, чем в любой другой творческой профессии. Donc, les créateurs de mode possèdent la palette la plus large qu'on puisse imaginer dans le secteur de la création.
Он называется "Модный отчет", и на нем есть цитаты о моде, вы их можете прочитать еще и благодаря тому, что определения "книги художника" очень разнообразные. Ça s'appelle "Déclaration de Mode", et il y a des citations sur la mode, et donc vous pouvez le lire, et aussi, parce que la définition du livre d'artiste est très généreuse.
Она одевалась по последней моде. Elle s'habillait à la dernière mode.
Мини снова в моде. Les mini-jupes sont de nouveau à la mode.
Короткие юбки больше не в моде. Les jupes courtes ne sont plus à la mode.
Мини-юбки снова в моде. Les mini-jupes sont de nouveau à la mode.
Длинные платья всё ещё в моде. Les robes longues sont restées à la mode.
Длинные юбки сейчас не в моде. Les longues jupes sont démodées maintenant.
Как Pearl Jam добились успеха в поддержании актуальности гранжа, несмотря на то, что он больше не в моде? Comment a réussi Pearl Jam a maintenir relevant le grunge en dépit du fait que celui-ci n'est plus à la mode?
"Валентино равнодушен к моде, его страсть - это вневременное", - объясняет эта итальянская аристократка, которая живет между Парижем, Нью-Йорком и Буэнос-Айресом. "Valentino est indifférent à la mode, il est obsédé par l'intemporel", explique l'aristocrate italienne qui partage sa vie entre Paris, New York et Buenos Aires.
В воскресенье Хонза и Марио делали акцент на том, что для стилиста недостаточно разбираться в моде и быть в состоянии подобрать наряд. Honza et Mario nous ont posé dimanche sur le coeur qu'il ne suffit pas au styliste de s'orienter dans la mode et savoir assembler des modèles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!