Примеры употребления "огромном" в русском

<>
Переводы: все695 énorme534 immense131 другие переводы30
Это, друзья, показывает воздействие человека на планету в огромном масштабе. Cela, mes chers amis, applique une pression humaine sur la planète à une échelle monumentale.
Он говорит, что сознание - крошечный наездник на огромном слоне - подсознании. Il dit que l'esprit conscient est le petit cavalier sur cet éléphant géant, l'inconscient.
Вам нужны люди, которые бы хотели покупать одежду в огромном количестве. Il faut des gens qui veulent porter des tonnes de vêtements.
Часть из них может скопиться в огромном количестве в песчаные дюны. Certains de ces grains peuvent ensuite s'accumuler à grande échelle en une dune de sable.
Но мы можем думать об этом и как об огромном организме. Mais nous pouvons aussi penser à cela comme une sorte de grand organisme.
это бывшие "великие державы", которые боятся раствориться в огромном образовании под названием Европа. Ce sont les anciens "pouvoirs importants" qui craignent d'être submergés dans une méga-Europe.
Так вы сможете в огромном масштабе отследить приближающуюся эпидемию с минимальной информацией от людей. Et vous êtes capable, à grande échelle, de surveiller une épidémie imminente avec une participation très minime de personnes.
Может ли жильё в огромном городе значительно превзойти другую недвижимость в качестве долговременной инвестиции? Quel doit être le prix d'une maison dans une ville renommée pour que le retour sur investissement soit meilleur à long terme qu'avec autres biens immobiliers ?
Например, Администрация Буша изо всех сил старается скрыть информацию об огромном числе возвращающихся тяжело раненых ветеранов: L'administration Bush a, par exemple, fait tout ce qu'elle pouvait pour cacher le grand nombre de vétérans qui sont revenus gravement blessés :
Демократические общества, в своем огромном разнообразии, черпают свою силу из различных источников приверженности общим этическим принципам. Les sociétés démocratiques, et leur formidable diversité, se meuvent grâce à divers moteurs d'engagement envers une éthique commune.
Мы должны заглушить поток одноразового использования пластиковых продуктов, которые ежедневно уходят в мировой океан в огромном масштабе. Nous devons fermer les vannes des plastiques jetables à usage unique, qui pénètrent dans l'environnement marin chaque jour à l'échelle mondiale.
Я просидел три или четыре часа в этом огромном конференц-зале и ни разу не услышал слова "океан". J'étais assis dans cette grande salle de négociations, à un moment, pendant trois ou quatre heures, sans entendre le mot "océan" une seule fois.
После десятилетий автократии, в этом огромном архипелаге-стране только недавно прошли президентские выборы, укрепившие ее переход к демократии. Après des décennies d'autocratie, ce vaste archipel vient tout juste de clore ses élections présidentielles qui ont consolidé sa transition vers la démocratie.
Хотя ни одна страна прежде не практиковала управление рисками в таком огромном масштабе, сейчас важно рассмотреть возможность подобного нововведения. Bien qu'aucun pays n'ait jamais pratiqué la gestion du risque à une telle échelle, il serait temps maintenant d'envisager une telle innovation.
Они собираются в огромном количестве - вы можете видеть масштаб проблемы здесь - вручную сортируются, а затем продаются вновь на улицах. Et on les collecte en masse - vous voyez à quelle échelle ici - et on les trie, à la main, on les remet aux bonnes dimensions, et on les remet en circulation.
Датские газеты - по совпадению, в родной стране сказки о Новом Платье Короля - радостно цитировали WWF об огромном успехе этого события. Au Danemark - comme par hasard, pays natal du conte "Les habits neufs de l'Empereur" -, les journaux ont joyeusement évoquer le succès écrasant du WWF.
Температура будет повышаться, бури усилятся, океаны станут более кислыми, и виды вымрут в огромном количестве, по мере разрушения их среды обитания. Les températures vont augmenter, les orages seront plus violents, les océans plus acides, menaçant d'extinction nombres d'espèces dont les habitats seront détruits.
Дело не только в огромном разрыве между официальными словами и реальными действиями, мне кажется, что слова иногда противоречат действиям подобно оруэлловской демагогии. Non seulement parce que le fossé séparant les discours officiels et les actes est très grand, mais aussi parce que je trouve que les discours sont en contradiction avec les actes en une sorte de double discours orwellien.
Проблема в том, что в таком огромном пространстве очевидно, есть различие между тем что доступно взору и тем, что представляет собой пространство. Avec un si grand espace, le problème est évidemment qu'il y a une sorte de divergence entre ce que le corps peut comprendre, en quelque sorte, et ce qu'est l'espace, en ce sens.
При таком огромном разрыве США, чтобы вернуться к полному использованию своих ресурсов, придется обеспечить рост экономики, компенсирующий отставание в долговременном развитии ее потенциала. Vu l'ampleur du fossé, les États-Unis devront assurer une croissance supérieure à son potentiel dans le long terme pour pouvoir retrouver un niveau d'occupation de ses ressources complet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!