Примеры употребления "обязательной" в русском с переводом "obligatoire"

<>
Не все заболевания, передаваемые половым путем, подлежат обязательной регистрации. Il n'est pas obligatoire de déclarer toutes les maladies sexuellement transmissibles.
В случае зарождающихся демократий следующую формулу сейчас часто делают обязательной: Dans le cas de démocraties naissantes, la formule qui est souvent devenue obligatoire est la suivante :
Почему это такая важная часть образования, что мы сделали ее обязательной? Pourquoi est-ce si important dans l'éducation comme matière obligatoire?
По крайней мере, я вижу плоды обязательной сертификации и курса для управляющих, должностных лиц и судей. J'ai au moins vu l'avantage des certifications obligatoires et des cours pour les dirigeants, le personnel de terrain et les arbitres.
Наконец, любое регулирование в этой области должно признавать, что изменяемость счетов движения каптала не является обязательной для всех "клиентов" МВФ. Enfin, toute réglementation dans ce domaine doit tenir compte du fait que la convertibilité du compte de capital n'est pas obligatoire pour les "clients" du FMI.
Тогда заведение называлось "Узбекистан" и не выделялось ничем, кроме обязательной кулинарной демонстрации предполагаемого нерушимого единства пятнадцати братских республик Советского Союза. A cette époque, il s'appelait l'Uzbekistan et n'était rien d'autre qu'une démonstration culinaire obligatoire de l'union soi-disant sacrée entre les quinze républiques fraternelles de l'URSS.
Она говорит Шейлоку, что "Жалость не знает предела" - то есть, не может быть по принуждению или обязательной - это нечто, что происходит свободно, наподобие дождя. Mais dit-elle à Shylock, "la qualité de la clémence est d'être sans contrainte" - c'est-à-dire forcée, ou obligatoire - et de "tomber comme la pluie bien douce du ciel ".
Принятая в 1968 году в США Национальная программа страхования от наводнений сделала обязательной покупку страховки от наводнений теми, кто финансирует строительство или модернизацию зданий, расположенных в областях, которые относятся к зоне возможных наводнений. Aux États-Unis, le programme national d'assurance contre les inondations de 1968 rend obligatoire la souscription d'assurance contre les inondations pour ceux qui financent des constructions ou l'amélioration de structures existantes dans les zones particulièrement susceptibles d'être inondées.
Но это не обязательно так. Ce n'est pas obligatoire.
Физическое воспитание является обязательным предметом? Est-ce que l'éducation physique est un cours obligatoire ?
Во Франции голосование не является обязательным. En France, le vote n'est pas obligatoire.
Во-первых, преследование счастья является обязательным. Mon premier point est que la poursuite du bonheur est obligatoire.
Обязательное голосование существует не только в Австралии. L'Australie n'est pas le seul pays où le vote est obligatoire.
Мы должны снизить и другие обязательные расходы Il faut limiter les autres dépenses obligatoires [Mauve-10%].
Обязательное минимальное наказание за вооруженное ограбление составляет пять лет. La peine minimale obligatoire pour vol à main armée est de cinq ans.
Страхование, если не сделать его обязательным, по крайней мере, необходимо эффективно продвигать. Si l'on ne veut pas rendre obligatoire ce type d'assurance, il faut au moins en faire la promotion de manière efficace.
Однако со временем, - обещают в ФМС, - тесты станут обязательными для всех приезжих. Cependant, avec le temps, promet le Service migratoire fédéral, les tests deviendront obligatoires pour tous les immigrés.
Вторая может быть обязательна в отношении политики и минимально успешна в финансовом плане. La seconde s'avère certes obligatoire d'un point de vue politique.
В 2001 году Канада первой ввела обязательное размещение фотографий, предупреждающих о вреде курения. Le Canada a été le premier pays à rendre obligatoires les photos d'avertissement sur les emballages en 2001.
В 1920-х годах, когда уровень явки упал ниже 60%, парламент сделал голосование обязательным. Dans les années 20, lorsque le taux de participation était inférieur à 60%, le Parlement rendait le vote obligatoire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!