Примеры употребления "объясняет" в русском

<>
Переводы: все654 expliquer596 interpréter5 другие переводы53
Она красива и многое объясняет. Elle a une réelle beauté et un réel pouvoir d'explication.
И он толком ничего не объясняет. Et ils n'en disent pas beaucoup.
Однако полный текст его речи объясняет все. Le texte complet de son discours est sans ambiguïté.
По словам одного из бандитов, объясняет это - L'exprimer comme l'un des membres du gang rendra l'idée plus claire.
Но кризисное регулирование Китая не объясняет всего. La gestion de la crise par la Chine n'est cependant qu'une partie de l'histoire.
Альтернативный сценарий объясняет эти страхи реальной проблемой. Un autre scénario suggère que ces craintes sont nées d'un problème réel.
Математика объясняет очень многое в реальном мире. Les maths donnent du sens au monde.
По существу, теория объясняет переход постепенным приращением. En bref, elle le résout en fournissant une rampe douce d'incréments successifs graduels.
Это объясняет, почему они находятся под угрозой исчезновения. Vous pouvez voir pourquoi ils pourraient être pris.
Но вольная кредитно-денежная политика не объясняет всего. Toutefois, le manque de rigueur de la politique monétaire n'est pas seul en cause.
Так что, отчасти, данную проблему объясняет взгляд в историю. Une partie du problème réside donc dans la malédiction de l'histoire.
Это объясняет, почему по телефону он узнает свою мать без проблем. C'est donc pourquoi il peut reconnaître sa mère au téléphone sans problème.
Футбол может быть и объясняет этот мир, но он не улучшает его. Le football permet de comprendre le monde, mais il ne peut l'améliorer.
Не может, что объясняет, почему мусульманское государство не может быть полностью светским. Elle ne le peut pas, raison pour laquelle aucun État musulman ne peut être entièrement laïc.
Поэтому именно такие вещи - ну например, напомнить людям о Ban - объясняет нашу заинтересованность. Donc, faire des choses comme cela - vous savez, rappeler Ban aux gens - est en quelque sorte la raison pour laquelle ça nous intéresse.
Неуместность традиционной культуры объясняет растущее число новообращенных во всех возникших недавно радикальных объединениях. En Europe, les convertis à l'islam se trouvent essentiellement dans les quartiers défavorisés regroupant une population de jeunes gens sans perspective d'emploi et qui vivent souvent d'une économie souterraine.
Считается, что этот бозон объясняет массу всех частиц во Вселенной, ни много ни мало. On croit en effet que ce boson participe au mécanisme responsable de la masse de toute chose dans l'Univers, rien que ça.
"Он родился в этом районе в 1805 году, умер в 1973 году", - объясняет Фатулаева. "Il est né en 1805 dans cette région, il est mort en 1973", précise Fatulayeva.
Увлекательный ответ пришел после научных исследований в нейробиологии, который объясняет, почему невозможно щекотать себя. Les neurosciences apportent une explication surprenante au fait qu'il est impossible de se chatouiller soi-même.
Это частично объясняет провал государственной политики в попытках улучшить распределение результатов быстрого экономического роста. Ceci reflète en partie l'échec des politiques publiques pour atténuer les conséquences distributives d'une croissance économique rapide.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!