Примеры употребления "объяснили" в русском

<>
Переводы: все610 expliquer596 interpréter5 другие переводы9
Я наконец понял - мне вчера все это объяснили. Je vois - on l'a placé là tout simplement pour moi hier.
Но палестинские партнеры наложили вето на эту идею - "Мы пока не готовы", - объяснили они. Mais les partenaires palestiniens ont émis leur véto partant du principe qu'ils "n'étaient pas encore prêts ".
В школе меня учили физике и объяснили, что если что-то существует, то это можно измерить. A l'école on ne m'apprenait que la physique et on me disait que si quelque chose existe, alors c'est mesurable.
И, когда я изучал эту проблему, военные историки объяснили мне, что военные конфликты обычно делятся на три категории: Et les historiens militaires m'ont appris durant cette quête, que les conflits militaires sont généralement classés en trois catégories :
Представьте - кровь, текущая по телу, как мне объяснили в Медицинском центре Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе, это замкнутая система. Imaginez le sang qui s'écoule à travers votre corps, comme on me l'a dit au centre médical de UCLA, comme un système fermé.
Поэтому мы опять обратились к властям города, и объяснили, что мы не будем совершенствовать эту платформу, но это заняло какое-то время. Donc on est retourné voir la municipalité et on leur a dit que ça ne nous intéressait pas d'en faire une plate-forme pour VIP, mais on a passé du temps là-bas.
Загвоздка заключалась в том, как они мне объяснили ситуацию, что создавать интерьеры надо посредством существующих технологий, и нет дополнительных средств для поточного производства. Finalement, l'objectif était, ils m'ont imposé cette contrainte, de concevoir un aménagement uniquement avec les technologies en place, sans argent pour un autre outillage.
Из тех, кто сказал, что не будет голосовать на нынешних выборах в Европарламент, 64% объяснили это "недостатком информации", а 62% считают, что их голос "ничего не изменит". Quant à ceux ayant déclaré qu'ils ne voteraient pas lors des prochaines élections, 64 pour cent ont indiqué que la raison en était le "manque d'informations ", tandis que 62 pour cent d'entre eux ont précisé que leur vote" ne changerait rien ".
Мы проследили родословные на восемь поколений назад и нашли два случая естественной смерти, а когда мы настояли на разъяснениях, они объяснили, что когда один член племени так постарел, что умер от старости, они его все равно закололи. Nous avons retracé la généalogie de huit générations, et nous avons découvert deux circonstances de mort naturelle et lorsque que nous avons obligé le peuple à en parler, ils ont avoué qu'un des compatriotes était si vieux qu'il est mort vieux, et nous l'avons abattu de toute façon.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!