Примеры употребления "объединивший" в русском с переводом "unir"

<>
В течение полувека продолжался процесс европейской интеграции (иногда сталкиваясь с серьезными препятствиями, иногда делая гигантские шаги вперед), объединивший отдельные рынки путем создания очень тесных торговых отношений. Pendant un demi-siècle, le processus de l'intégration européenne a avancé, parfois avec quelques reculs, parfois à pas de géant, unissant des marchés autrefois séparés en tissant le lien de relations commerciales serrées.
Новая модель Организации Объединенных Наций Un nouveau modèle de Nations Unies
Нас не объединяет даже география. Même la géographie ne nous unit pas.
Объединенные избирательным правом латиноамериканцы разъединены бедностью. Unis par le droit de vote, les citoyens de l'Amérique latine restent divisés par la pauvreté.
Организация Объединенных Наций - защитник самых уязвимых. Les Nations unies sont le champion des plus faibles.
и наши ценности начинают объединять нас". Et nos principes commencent à nous unir."
Так почему же не Объединенные государства Азии? Pourquoi les Asiatiques n'envisagent-ils pas les Etats-Unis d'Asie ?
Африканский Союз стремится стать Объединенными государствами Африки. L'Union africaine aspire de son côté à former les Etats-Unis d'Afrique.
Организация Объединенных Наций является творением самого дьявола. L'Organisation des Nations Unies est la propre création du diable.
Европейцы говорят о строительстве Объединенных государств Европы. Les Européens parlent de mettre en place les Etats-Unis d'Europe.
Организация Объединенных Наций объявила 2012 год "Годом кооперативов". Les Nations Unies ont intitulé l'année 2012 "l'année des coopératives ".
Таким образом, мы объединили Европу, не объединив европейцев. Nous sommes parvenus à unir l'Europe sans unir les Européens.
Таким образом, мы объединили Европу, не объединив европейцев. Nous sommes parvenus à unir l'Europe sans unir les Européens.
Пять компаний объединили усилия для выполнения этого проекта. Cinq sociétés ont uni leurs forces pour réaliser ce projet.
Эта элита, старая номенклатура политбюро, была объединена усредненными мнениями. Cette élite, l'ancienne nomenclature du Politburo, était unie par des opinions homogénéisées.
Министр транспорта баронесса Крамер отметила, что проект "объединит Великобританию". La ministre des Transports baronne Kramer a déclaré que le projet "rassemblerait le Royaume-Uni ".
Именно это предложение объединяет против него оппозиционные партии Японии. Cette proposition unit l'opposition japonaise contre lui.
Например, издаваемый Организацией Объединенных Наций Доклад о мировом социальном положении: Par exemple, le rapport des Nations Unies sur la situation dans le monde (Report on the World Social Situation:
Вместо диктатора общество, состоящее из соперничающих кланов, будет объединено Кораном. C'est le Coran qui va unir à la place de la personnalité du dictateur la société composée de tribus opposées.
Но атаки на Израиль объединяют мусульман и приносят благодарность арабов. En revanche, attaquer Israël est une façon d'unir les Musulmans et d'obtenir la gratitude des Arabes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!