Примеры употребления "общине" в русском

<>
Она пообещала обсудить эту проблему в ее общине. Elle promit de soulever le problème dans sa communauté.
В Ортодоксальной Иудейской общине каждую пятницу вы идете в миквэ Donc dans les communautés juives orthodoxes, chaque vendredi vous allez au Mikvé.
Сегодня 2000 человек живут в 300 домах в этой красивой общине. Aujourd'hui, 2 000 personnes vivent dans 300 maisons au sein de cette belle communauté.
40% говорят, что для них самое важное - это работать с другими в своей общине. 40% déclarent que la chose qui leur importe le plus est de travailler ensemble au sein de leur communauté.
В маленькой инуитской общине из 200 человек мы были одной из трёх семей неинуитского происхождения. Dans la petite communauté Inuit de 200 personnes, nous étions l'une des trois familles non inuits.
У нас был трагический случай такого убийства в армянской общине в Турции всего несколько месяцев назад. Nous avons connu un cas tragique de crime d'honneur dans la communauté Armenienne de Turquie il y a à peine quelques mois.
Когда она начала свою миссию восемь лет назад, её ругали, её ненавидели, её полностью оклеветали в своей общине. Quand elle a commencé sa mission, il y a huit ans, elle était vilifiée, elle était détestée, elle était complètement diffamée dans sa communauté.
Если вы пробурили скважину возле деревни для производства колы, это не противозаконно, но да, это наносит урон местной общине. Si vous puisez de l'eau pour faire pousser de la cocaïne à côté d'un village, ce n'est pas illégal, mais oui, ça coûte à la communauté.
Будучи маленькой девочкой Агнес была изувечена, ей сделали обрезание против её воли в возрасте десяти лет, и она приняла твердое решение, что такая практика не может больше продолжаться в её общине. Agnès a été mutilée enfant, elle a été excisée contre sa volonté lorsqu'elle avait 10 ans et elle a décidé qu'elle ne voulait pas que cette pratique continue dans sa communauté.
И я хочу рассказать вам замечательную историю, когда Агнес только начала бороться в своей общине против нанесения увечий женским гениталиям, она стала изгнанницей, её прогоняли и порицали, вся община от нее отвернулась. Et je veux vous raconter une superbe histoire, quand Agnès a d'abord commencé à se battre pour faire cesser les mutilations génitales féminines dans sa communauté, elle était devenue une paria, et elle était exilée et calomniée, et toute la communauté s'était tournée contre elle.
И пока я продолжаю быть членом парламента, и пока я продолжаю выслушивать вас всех, кто говорит о ботанике, говорит о медицине, говорит о демократии, говорит о новых изобретениях, я надеюсь, один день, в моей маленькой общине - которая в 26,000 квадратных километров, может быть в пять раз размера острова Родоса, без дорог - мы сможем стать моделью, помагая другим развиваться. Je continue donc à être un membre du Parlement et en vous écoutant tous parler de botanique, de santé, de démocratie, de nouvelles inventions, j'espère qu'un jour, dans ma propre petite communauté - de 26000 km2, peut-être 5 fois la taille de "Rhode Island", sans routes - nous serons capable d'être un modèle pour aider les autres à se développer.
Они могут быть лидерами общин. Elles peuvent être les leaders de la communauté.
Ведь это - действительно многообразная община. C'est une communauté vraiment diverse.
И это превращается в общину. Cela devient une communauté.
Вы сертифицированы общиной, которой вы служите. Vous êtes certifié par la communauté que vous servez.
А это Султанбейли - крупнейшая нелегальная община Стамбула. Et voici Sultanbelyi, qui est l'une des plus grandes communautés de squatters à Istanbul.
Но важно также сохранить семьи и общины. Mais il est tout aussi important de protéger les familles et les communautés.
Такие сообщества уже более оживлены, чем нелегальные общины. Ces communautés dans ces villes sont en fait plus vivantes que les communautés illégales.
Многие их них с трудом выбрались из своих общин. Beaucoup ont eu du mal à s'afficher comme lesbiennes dans leurs communautés.
Вся община убеждена в необходимости того, что она делает. Toute la communauté a été conquise par ce qu'elle fait.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!