Примеры употребления "обществе" в русском

<>
Переводы: все1621 société1520 réseau7 другие переводы94
Постановление вызвало оживленную дискуссию в обществе. Cette décision a soulevé dans l'opinion publique une vive discussion.
Позиции демонстрантов достаточно распространены в сербском обществе. Ces manifestants ne sont pas isolés dans l'opinion publique serbe.
Но такого лица в сегодняшнем обществе нет. Cette personne n'existe pas aujourd'hui.
В нашем обществе, как правило, неизмеримое недооценивают. Et on a tendance à sous-évaluer ces choses qu'on ne peut mesurer.
За ростом напряженности в обществе последуют политические беспорядки. Si les tensions sociales augmentent, il y aura des conséquences politiques.
Испытываем ли мы неловкость в обществе такого человека? Sommes nous mal à laise avec cette image?
Бедность, непотизм и коррупция усиливают разочарование в обществе. La pauvreté, le favoritisme, et la corruption de l'administration renforcent le mécontentement populaire.
Но в кастовом обществе Индии уровень исключенности гораздо выше. Néanmoins, les chiffres de l'exclusion dus au système des castes sont encore pires en Inde.
Что если в обществе будущего из 9 миллиардов человек. Que faire si, dans la foule qui arrive de neuf milliards de.
Недовольство, вызванное этими обстоятельствами, является потенциальным источником волнений в обществе. Le mécontentement général, attisé par ces problèmes d'envergure, pourrait provoquer des soulèvements de révolte.
Мы вообще-то сделали моральный выбор в обществе не иметь коралловых рифов. En quelque sorte nous avons fait un choix étique de ne pas avoir de récifs coralliens.
Когда-то разделение в обществе отмечалось серьезными разногласиями между левыми и правыми. Autrefois le clivage se situait entre la droite et la gauche, aujourd'hui il se traduit par la division de l'économie entre secteur public et secteur privé.
А в Южной Африке счастье ассоциируют с [неразборчиво] и уважением в обществе. Et en Afrique du sud, ils associent le bonheur avec [inaudible] ou le respect de la communauté.
Предвидел ли Ден Сяо Пин возникновение неравенства в обществе в результате такой политики? Deng Xiaoping prévoyait-il les profondes inégalités que cela allait générer ?
Быть своим в обществе может означать разрушение горизонтов, может означать принятие презумпции происхождения. Parce qu'être un initié peut si facilement se traduire par l'effondrement des horizons, peut si facilement se traduire par l'acceptation des présomptions de votre province.
Мы все хотим жить в идеальном обществе, где способности любого ребенка выше среднего. Nous voulons vivre à Lake Wobegon un endroit où chaque enfant est au dessus de la moyenne.
То время, которое раньше проводилось вместе в обществе, теперь тратится перед экраном телевизора. Le temps auparavant dévolu à la vie en communauté est désormais consacré au petit écran.
Положение женщины в обществе тоже, сдается, не определяется в первую очередь приверженностью к исламу. La position des femmes ne semble également pas être caractérisée principalement par une adhésion à l'Islam.
Натан был вторым человеком в обществе защиты животных от жестокого обращения в Сан-Франциско. Nathan était le numéro 2 de la SPCA de San Francisco.
Партия защищает свою легитимность, сохраняет подчинение военных, а также останавливает распространение инакомыслия в обществе. Le Parti protège sa légitimité, préserve son contrôle sur l'armée, et parvient à étouffer l'opposition populaire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!