Примеры употребления "общественным" в русском с переводом "public"

<>
предпочитают частное потребление общественным благам; elle encourage la consommation des ménages plutôt que les biens publics ;
После оцифровки, всё это будет общественным или частным? Si nous numérisons, tout ce matériel sera-t-il public ou privé?
Они владели общественным мнением на протяжении долгого времени. Ils ont convaincu l'opinion publique et il leur a fallu longtemps.
Аргумент "конца цивилизации" является контрпродуктивным и препятствует серьезным общественным дебатам. L'argument de la "fin de la civilisation" est contre-productif pour tout débat public sérieux.
В процесс вовлекается политика, и политическое позерство щедро вознаграждается общественным вниманием. La politique entre en jeu et l'avantage d'un positionnement politique est d'attirer l'attention de l'opinion publique.
В любом случае, они не находятся под общественным наблюдением и неподотчетны народу. Dans tous les cas, ils ne sont soumis à aucun examen public et n'ont aucun compte à rendre.
По сравнению с общественным мнением в 60-е годы, это, бесспорно, огромный прогресс. Par rapport à l'opinion publique de 1960, cela représente assurément un énorme progrès.
Она столкнулась с общественным скептицизмом, используя немецкие деньги для оказания помощи греческой экономике. Elle a dû faire face au scepticisme de l'opinion publique quant à l'utilisation des fonds allemands pour secourir la Grèce.
Конечно же Коммунистическая партия сочла Культурную революцию "катастрофой", что было обусловлено доминирующим общественным мнением. Certes, le Parti communiste estime que la Révolution culturelle a été une catastrophe, un jugement que partage la majorité de l'opinion publique.
В Великобритании восемнадцатого века земля, которая ранее была общественным достоянием, была "огорожена" частными собственниками. Dans la Grande-Bretagne du XVIIIe siècle, les terres, qui étaient auparavant une ressource publique, ont été clôturées par des propriétaires privés.
Такое открытое пренебрежение общественным мнением будет иметь гораздо более далеко идущие последствия для будущего Гонконга. Offenser l'opinion publique de manière si directe aura des conséquences à long terme pour Hongkong.
Наконец, доступ к общественным благам и услугам находится под возрастающим давлением мировой тенденции к строгой экономии. Enfin, l'accès aux biens et aux services publics sont sous une pression croissante face au changement mondial vers l'austérité.
При таких обстоятельствах Мечеть становится единственным общественным местом, в котором люди могут выразить свои политические взгляды. Dans ce contexte, les mosquées sont le seul espace publique dans lequel une expression politique est possible.
В то время как в Индии этого сделать нельзя, потому что правительству приходится считаться с общественным мнением. Alors qu'en Inde, vous ne pouvez pas faire cela, parce que vous devez écouter le public.
То, что иногда называли либеральным международным экономическим порядком, было на повестке дня и также поддерживалось общественным мнением. Ce que l'on a parfois nommé l'ordre libéral de l'économie internationale s'est inscrit à l'ordre du jour et l'opinion publique s'est rangée derrière lui.
То, как плохо мы относимся к нашим общественным местам, является большой преградой на пути любых прогрессивных политических перемен. La manière dont nous maltraitons nos espaces publics est un énorme obstacle pour tout type de changement politique progressiste.
Но в других случаях оппозиция американским предпочтениям вызвана общественным чувством и идет вразрез с инстинктами лучше знающих лидеров. Mais dans d'autres cas, l'opposition aux préférences de l'Amérique est façonnée par l'opinion publique et va contre les instincts des dirigeants qui sont plus avisés.
Таким образом, несмотря на настоящее политическое затишье, разрыв между безоппозиционными политическими лидерами и меняющимся общественным настроением может незаметно усиливаться. Ainsi, malgré une stabilité apparente, un clivage majeur se creuse entre des hommes politiques au pouvoir indisputé et une opinion publique versatile.
Мне хотелось бросить вызов гражданским ограничениям - выдуманным и настоящим, и сопоставить разделения между привилегированным и общественным доступом к знаниям. Je voulais faire face aux limites du citoyen, auto-imposées et réelles et mesurer le fossé entre accès privilégié et accès public à la connaissance.
Это то, что сделало Европу "международным общественным благом", если воспользоваться удачным выражением бывшего министра иностранных дел Бразилии Селсо Лафера. C'est ce qui a fait de l'Europe "un bien public international ", comme le disait avec une tournure de phrase très heureuse l'ancien ministre des affaires étrangères brésilien, Celso Lafer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!