Примеры употребления "общественную" в русском

<>
Решение имеет очевидную общественную оценку. Evidemment, c'est une histoire de relations publiques.
В то же самое время выборочные репрессии могут лишь временно сдерживать общественную неудовлетворенность и недовольство. Dans le même temps, la répression sélective ne peut contenir les frustrations sociales et les mécontentements que de manière temporaire.
Голландцы с энтузиазмом финансируют общественную инфраструктуру в Греции? Les Hollandais vont-ils financer avec enthousiasme les infrastructures publiques en Grèce ?
Она совершила прорыв в области политики и культуры, но ее влияние на общественную и экономическую жизнь минимально. Elle a ouvert de nouvelles voies dans les domaines politiques et culturels, mais son impact sur la vie économique et sociale est minimal.
АБР бросает решающую общественную поддержку ради социального развития. La BAD abandonne le soutien public si essentiel au développement social.
Небольшой штраф за неучастие в выборах делает голосование рациональным для всех, одновременно превращая участие в выборах в общественную норму. La faible sanction imposée aux abstentionnistes encourage tous les citoyens à voter et fait de cet acte une norme sociale.
Поэтому остальная часть площадки была отдана под общественную территорию. Le reste du site était donc un espace public.
На одной стороне спектра значений, консерватизм рассматривается (в последние два десятилетия) как политическое течение, поддерживающее общественную жизнь, основанную на жадности и стяжательстве. A une extrémité du spectre, on le considère (depuis une vingtaine d'années) comme l'expression de l'égoïsme social, de l'autre, dans de nombreux pays européens il lui est arrivé de se rapprocher dangereusement de l'extrême-droite.
Новый бюджет Буша также включает увеличение финансирования на общественную дипломатию. Le nouveau budget de Bush inclut également une augmentation du financement de la diplomatie publique.
Хотя Партия использует разные средства для подавления их развития, землетрясение в провинции Сычуань продемонстрировало, что ей не удалось устранить НПО как общественную силу. Même si le Parti utilise différents moyens pour freiner leur développement, on a pu constater à l'occasion du tremblement de terre qu'il n'a pas réussi à les éliminer en tant que force sociale.
Ничто из этого не оправдывает инженерные ошибки и плохую общественную дипломатию BP. Rien de tout cela n'excuse les erreurs d'ingénierie de BP et sa communication publique sordide.
Религиозное "я" для отдельно взятых мусульман перемещается из частной жизни в общественную. Le moi religieux pour les Musulmans individuels passe du royaume privé au royaume public.
В этом политики, наконец, могут получить что-то похожее на всеобщую общественную поддержку. En cela, les politiciens auront au moins un soutien public unanime.
Как мне кажется, необходимо снять поэзию с полок и пустить в общественную жизнь. Et j'ai le sentiment que c'est une bonne chose de sortir la poésie des étagères et de l'amener plus dans la vie publique.
Эти нападки принесли Мюнтеферингу широкую общественную поддержку и положили начало серьезным дебатам в стране. Ces attaques ont offert à Müntefering un vaste soutien public et déclenché un débat d'ampleur.
Население США стареет, и резкий рост затрат на общественную медицину и пенсионную систему неизбежен. La population américaine est vieillissante, de sorte que les coûts des systèmes de retraite et de soins de santé financés par des fonds publics augmenteront en flèche.
Эта идея будет реализована через общественную систему образования и профинансирована бюджетными деньгами, но останется независимой. Tout ceci dans le cadre du système public, financé par de l'argent public, mais géré de manière indépendante.
Попыткам реформистских правительств в регионе интегрировать такие движения в общественную жизнь был нанесен тяжелый удар. Les efforts des gouvernements réformistes de la région pour intégrer ces mouvements dans la sphère publique ont reçu un coup sévère.
Несмотря на его общественную внешнюю сторону личности, Руди был замечательным конфиденциальным советником по политическим вопросам. Malgré sa personnalité publique, Rudi était un excellent conseiller politique privé.
Правительство далеко не одиноко в создании правил, принципов и указаний, позволяющих структурировать и регулировать общественную жизнь. Le gouvernement n'est pas le seul à créer des règles formelles, des principes et des directives qui structurent et régulent la vie publique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!