Примеры употребления "общественность" в русском

<>
Общественность просто не поддержит такое предложение. Ce n'est pas ce que souhaite le public.
Мировую общественность данные нападки привели в замешательство. L'opinion publique internationale est déconcertée par ces attaques.
Основная инвестирующая общественность никогда в действительности не понимала этих направлений. La masse des investisseurs publics n'a jamais vraiment compris ces tendances.
Тем не менее, японская общественность проявляет поразительную апатию. Pourtant l'opinion publique japonaise fait preuve d'une apathie remarquable.
Тем не менее, немецкая общественность по-прежнему верила в вечный рост. Néanmoins, le public a continué de croire à la croissance perpétuelle.
Защита национальных интересов все еще сплачивает их общественность; Leurs opinions publiques se rallient toujours derrière la défense de l'intérêt national ;
Общественность ткнула острой палкой в глаза метропольному цинизму и всезнающей журналистике. Le public venait de détromper ces je-sais-tout de journalistes et le cynisme métropolitain.
Оказалось, что британское правительство обманывает общественность и свой собственный парламент. Le gouvernement britannique semble avoir déçu son opinion publique et son propre parlement.
И убедить в этом общественность по обеим сторонам Атлантики - является обязанностью правительств. Il est du devoir des gouvernements - de chaque côté de l'Atlantique - d'en persuader leur public.
Когда миграция осуществляется правовым и упорядоченным путем, общественность ее поддерживает. Lorsque l'immigration se fait de manière légale et ordonnée, l'opinion publique y est favorable.
Более того, широкая общественность не стремится узнать больше о важности принимаемых государственных решений. Pire, le public en général n'est pas attiré par la connaissance de la manière dont les décisions gouvernementales sont prises.
Пока еще неизвестно, как американская общественность ответит на изменение национальных интересов. Il reste à voir comment l'opinion publique américaine réagira à ce revirement de la politique de leur pays.
И наша задача - вдохновить Американскую общественность, налоговые деньги которой тратятся на эту миссию. Notre but est d'inspirer le public américain qui paie par ses impôts pour cette mission.
Поэтому ей необходимо проявлять осторожность, чтобы не оскорбить общественность и элиты в арабских странах. C'est pourquoi Berlin doit prendre garde à ne pas heurter l'opinion publique, mais également les élites des pays arabes.
А с другой стороны - подневольная общественность, которая чрезвычайно благодарна за все, что бы ей ни дали. Et à droite vous avez un public captif qui est d'une gratitude pathétique quoi que vous lui donniez.
В действительности они создают условия для значительного компромисса, подготавливая иранскую общественность и мировое сообщество. Elle prépare en fait le terrain pour un compromis substantiel, à la fois auprès de l'opinion publique iranienne et de la communauté internationale.
В конце концов, немногие люди идут в журналистику для того, чтобы преднамеренно вводить в заблуждение общественность. Après tout, peu de gens se lancent dans le journalisme pour induire délibérément le public en erreur.
Тем не менее, многие в Магрибе - политики и общественность - по-прежнему неоднозначно относятся к региональной интеграции. Et pourtant, nombreux sont ceux au Maghreb - à la fois au sein de la classe politique et de l'opinion publique - à entretenir des sentiments ambivalents quant à l'intégration régionale.
Перед визитом нам говорили, что в лучшем случае британская общественность будет равнодушной, а в худшем - враждебной. Avant cette visite, on nous a raconté que le public d'Angleterre serait au mieux indifférent au pire hostile.
Хотя ЕЦБ не имеет абсолютно ничего общего со старым Немецким федеральным банком, немецкая общественность этого не признала. Bien qu'elle n'ait absolument rien en commun avec l'ancienne Deutsche Bundesbank, l'opinion publique allemande ne fait pas la différence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!