Примеры употребления "общественному мнению" в русском

<>
Делая так, они более или менее следовали общественному мнению. En cela, ils se conforment plus ou moins à l'opinion publique.
И даже недемократические правительства сегодня гораздо более отзывчивы к общественному мнению. Même les gouvernements non démocratiques sont plus sensibles à l'opinion publique.
Возможно, Хаменеи поступил мудро, отойдя в сторону и позволив преобладать общественному мнению. Khamenei a sans doute eu raison de s'effacer et de laisser l'opinion publique s'exprimer.
Но пакистанские политики вынуждены прислушиваться к общественному мнению внутри страны, которое как правило критикует американскую политику. Mais les politiciens pakistanais seront sans doute influencés par leur opinion publique, qui est généralement très critique des choix politiques américains.
Ею придется управлять, прислушиваясь к общественному мнению народов, ведущих блоги и общающихся между собой по всему миру. elle doit être menée en écoutant les opinions publiques des peuples qui tiennent des blogs, qui communiquent les uns avec les autres dans le monde entier.
Группа ALBA упорно добивалась голосования или компромисса на своих условиях, которые она могла потом афишировать миру и внутреннему общественному мнению. L'ALBA a vivement incité à un vote, ou à un compromis sur ces conditions, pour pouvoir ensuite l'afficher au monde et à l'opinion publique locale.
Действительно, принцип ненасильственного противостояния может работать только против оппонентов, уязвимых перед потерей морального авторитета - то есть, против правительств, которые прислушиваются к внутреннему и международному общественному мнению и над которыми, таким образом, пристыдив, можно одержать победу. En fait, la non-violence n'est une solution envisageable que contre des adversaires sensibles à la perte d'autorité morale, c'est-à-dire des gouvernements sensibles à l'opinion publique nationale et internationale et donc en mesure d'être poussés par la honte à avouer leur défaite.
Таким образом, китайский народ, спортсмены всего мира и все жители планеты, жаждущие "хлеба и зрелищ", не будут ущемлены, а китайские правители не "выйдут сухими из воды" за своё пренебрежение к правам человека и международному общественному мнению. Le peuple chinois, les athlètes du monde entier et une planète avide "du pain et des jeux" ne seront pas privés, tandis que les dirigeants chinois "n'échapperont pas à leur crime" de faire fi des droits de l'homme et de l'opinion publique internationale.
Необходима также поддержка общественного мнения. Le soutien de l'opinion publique est également nécessaire.
Общественное мнение считало, что США выиграли. Le consensus de l'opinion publique était que les Etats-Unis avaient gagné.
Вас не может ограничивать общественное мнение. Vous ne pouvez pas être restreint par l'opinion publique.
Общественное мнение играет важную роль в политике. L'opinion publique joue un rôle important dans le domaine politique.
Общественное мнение отражает широкую поддержку последних изменений. L'opinion publique fait preuve d'un soutien généralisé envers ces récents changements.
Общественное мнение выступает против этой политической меры. L'opinion publique est contre cette mesure politique.
Свою роль должно играть и общественное мнение. L'opinion publique doit jouer son rôle également.
Международное общественное мнение и история уже осудили его. L'opinion publique internationale et l'Histoire l'ont déjà condamné.
Они владели общественным мнением на протяжении долгого времени. Ils ont convaincu l'opinion publique et il leur a fallu longtemps.
Она также настраивает соответствующим образом общественное мнение в стране. elle cherche également à enflammer l'opinion publique nationale.
Однако общественное мнение в Палестине находится на стороне компромисса. L'opinion publique Palestinienne est toutefois largement en faveur du compromis.
Последние опросы общественного мнения объясняют, почему Толедо необходима такая помощь: De récentes études sur l'opinion publique indiquent la raison pour laquelle Toledo a besoin d'aide :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!