Примеры употребления "общей" в русском

<>
Это будет часть общей игры. C'est censé être une sorte de jeu.
Это часть нашей общей исторической хроники. Elle fait aprtie de notre histoire collective.
Никакой общей единицы измерения здесь нет. Il n'existe pas de valeur universelle.
Она возникла самостоятельно, из их общей мудрости. C'est venu spontanément par leur sagesse collective.
Во всех случаях прослеживается рост общей тенденции: Ces reportages démontrent tous un accroissement répandu du même modèle immuable :
Эти показатели являются симптоматическими для общей картины дискриминации. Tout cela est symptomatique d'une discrimination généralisée à l'égard des femmes.
Те, кто навязывают эти ограничения, следуют общей логике: Ceux qui imposent ces restrictions suivent une logique similaire :
• доли рабочей силы в общей численности трудоспособного населения; • le niveau de participation à la population active,
Мы переживаем такой важный момент нашей общей истории. Nous sommes à un moment si critique de notre histoire collective.
Голубым цветом показано 16 процентов от общей массы. Si c'est bleuté ça signifie 16% du poids.
Итак, что же не так с общей картиной? Alors, qu'est-ce qui cloche dans tout ça ?
из общей коллективной памяти, чтобы видеть, как выглядит Земля, de l'ensemble de la mémoire collective de ce à quoi ressemble la Terre, visuellement.
К сожалению, сейчас он стал жертвой нашей общей скорби. Malheureusement, il est maintenant devenu la victime de notre tristesse collective.
И третье направление - способствовать сохранению нашей общей среды обитания. L'autre projet sera d'aider l'environnement que nous partageons tous.
Оно собирает воду из каналов, общей протяжённостью в 15 километров. Il draine l'eau sur 15 km de canaux.
Такая проверка является общей и оправданной практикой во всем мире. De telles études sont des pratiques courantes et justifiables partout dans le monde.
Но Шарон был выразителем общей идеи, а не самой идеей. Mais M. Sharon n'était que le messager, pas le message.
Вычтем из общей суммы 20%, которые составляют эти два пункта. Supposons que ces deux postes représentent 20% des 300 milliards de dollars restant à dépenser cette année.
Действительно, они составляют почти половину от общей заболеваемости в мире. Elles représentent en effet presque la moitié de la charge mondiale de maladie.
16 процентов от общей массы поверхности состоят из замерзшей воды, или льда. 16% du poids de l'intérieur contiennent de l'eau solide, de la glace.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!