Примеры употребления "общего знаменателя" в русском

<>
Однако коалиционное правление также часто может означать управление низшего общего знаменателя, поскольку сопротивление любого из значимых членов правительства проводимой политике, может отсрочить ее исполнение или даже воспрепятствовать ей. Mais la coalition veut souvent que l'on gouverne sur les bases du plus petit dénominateur commun, car la moindre résistance à une mesure de la part de l'un des membre du gouvernement, quelle que soit son importance, suffit à freiner, et même à empêcher la mesure.
Отсутствие общего знаменателя позиций правительств стран ЕС едва ли способствовало появлению убедительной и надёжной дипломатии, необходимой для решения сложных проблем Ближнего Востока. L'absence d'un dénominateur commun parmi les positions des gouvernements européens n'a pas conduit à l'émergence d'une diplomatie pertinente et fiable, nécessaire pour résoudre les problèmes profondément enracinés du Moyen-orient.
Можно смело сказать, что средний американец будет сопротивляться этическому шагу, заключающемуся в том, чтобы поставить себя на место поджигателей, он будет сопротивляться мысли, что у него с ними много общего. Eh bien, l'américain moyen va résister à l'exercice moral qui consiste à se mettre dans la tête de cette personne et va résister à l'idée que cette personne et lui ont en fait beaucoup en commun.
Никто из нас не мог пропустить этот ритуал, который не имел ничего общего с выявлением теней в легких, или определением прогрессирующей сердечной недостаточности. Aucun de nous ne pouvait ignorer ce rituel, qui n'avait rien à voir avec la détection des râles dans les poumons, ou avec le fait de trouver le rythme galopant de son insuffisance cardiaque.
На США приходится 79 процентов от общего объема новостей. Les États-Unis représentaient 79% du total de la couverture médiatique.
Ничего общего с футболом, Rien à voir avec le football.
Ридзолатти же открыл существование подмножества этих нейронов, составляющих, возможно, всего 20% от общего их числа, которые возбуждаются также и в том случае, если я смотрю на человека, производящего данное действие. Mais ce que Rizzolatti a découvert était qu'une partie de ces neurones, peut-être environ 20%, vont aussi s'activer quand j'observe quelqu'un d'autre effectuer cette même action.
У всех у них много общего с наукой о мозге. Elles ont toutes beaucoup en commun avec la science du cerveau.
Он не имеет ничего общего с плетением социальных сетей и связи вас с другими людьми, где бы вы ни были и куда бы вы ни шли. Il ne s'agit pas d'ajouter un tissu social au Web et de vous connecter à d'autres gens partout où vous êtes et partout où vous allez.
В период "после Катрины" у нас стало еще больше общего. Dans l'ère post-Katrina, nous avons encore plus en commun.
Таким образом, что общего между всеми этими случаями? Donc, qu'est-ce que toutes ces choses ont en commun?
И мы обнаружили, что этот человек имел общего предка по последовательности ДНК с неандертальцами около 640000 лет назад. Et nous avons découvert que cet individu partageait dans ses séquences ADN une origine commune avec les Neandertal d'il y a à peu près 640 000 ans.
Если мы все произошли от общего предка, то как получилось так, что мы заселили весь земной шар, что положило начало нашему разнообразию, почему мы ведем разный образ жизни, почему выглядим по-разному, говорим на разных языках? Si nous émergeons d'une source commune, comment est-on arrivés à occuper chaque coin du globe, et en même temps générer toute cette diversité, différents styles de vie, différentes apparences, différentes langues autour du monde.
И я бы сказал, что мы живем в стране, которая при населении пять процентов от общего населения земного шара производит 25 процентов парниковых газов и дает 25 процентов всех заключенных в мире. Je dirais que nous vivons dans un pays - 5% de la population mondiale, 25% des gaz à effet de serre, mais aussi 25% de la population carcérale mondiale.
От общего предка с современными шимпанзе мы пошли по своему пути развития примерно 6-8 млн. лет назад. Nous descendons d'un ancêtre commun que nous partageons avec chimpanzés modernes il y a peu près six à huit millions d'années.
Я не могу вспомнить такого общего принципа биологии, у которого бы не было исключений в виде какого-то организма. Je ne peux pas trouver un seul principe général de biologie qui ne connaisse pas une exception quelque part par un quelconque organisme.
Нельзя управлять обществом по принципу нахождения наименьшего общего кратного. Vous ne pouvez pas gérer une société par le plus petit dénominateur commun.
Снижение рецедива рака лекарством, не имеющим ничего общего с раком. Un médicament qui réduit la survenue du cancer et qui n'y touche même pas.
Существует миф о том, что дети из трущоб не могут интегрироваться в систему общего образования. Il existe aussi ce mythe qui veut que les enfants des bidonvilles n'arrivent pas à s'intégrer dans la société majoritaire.
Как правило, мы влюбляемся в людей одинакового социально-экономического происхождения, общего уровня интеллекта, в людей с одинаковыми предпочтениями в плане внешности и религиозных ценностей. Nous avons tendance à tomber amoureux de quelqu'un qui est du même milieu socio-économique qui a le même niveau d'intelligence qui est à peu près aussi séduisant et a les mêmes valeurs religieuses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!