Примеры употребления "общались" в русском с переводом "communiquer"

<>
Профессор Валлортигара сказал, что он не думает, что собаки намеренно общались друг с другом с помощью этих движений. Le Professeur Vallortigara a dit qu'il ne pensait pas que les chiens communiquaient délibérément entre eux grâce à ces mouvements.
До настоящего времени правительства обеих стран общались через представителей Евросоюза или через своих послов в Багдаде по вопросам, носившим строго ограниченный характер. Pour l'instant, les deux gouvernements ont communiqué soit par le biais de l'UE, soit sur des questions strictement limitées par le biais de leurs ambassadeurs à Bagdad.
Как мы общаемся с крысами? Comment communiquons-nous avec les rats ?
Они общаются с другими растениями. Elles communiquent avec d'autres plantes.
Им можно пользоваться слушая, общаясь, Vous pouvez l'utiliser pour écouter, pour communiquer.
Мы используем слова для общения. Nous utilisons des mots pour communiquer.
Все харизматические лидеры эффективны в общении. Tous les chefs capables de mobiliser les masses communiquent efficacement.
Том говорит, что может общаться с умершими. Tom dit qu'il peut communiquer avec les morts.
Коко обучили общаться с помощью языка жестов. On a appris à Koko à communiquer par langue des signes.
"Я здесь как человек, который хочет общаться. "Je suis ici en tant qu'homme qui veut communiquer.
Ну, например они могут "общаться" посредством механических сил. Eh bien, ils peuvent communiquer à travers des forces mécaniques.
Они общаются между собой, устраивают встречи в реальном мире. Ils communiquent, nous avons des réunions hors-ligne.
Их способность к общению варьировалась от ноля до минимума. Leur capacité à communiquer verbalement était nulle ou, au mieux, minimale.
Представьте, что так общается и так говорит целая группа людей. Tout un groupe de gens communiquant comme ça, parlant comme ça.
Замечательная ирония - наши языки существуют, чтобы не дать нам общаться. Et ceci nous amène à une merveilleuse ironie c'est-à-dire que nos langues existent pour nous empêcher de communiquer.
И причина этого в том, что они не могли общаться. Et la raison en est, qu'ils ne sont pas capables de communiquer.
И кроме того вложили недорогой радиосчитыватель в потребитель, чтобы могли общаться. Et un lecteur sans fil, pas cher, dans le réceptacle de la prise de courant pour qu'ils communiquent.
Я научился эффективно общаться через границы так, чтобы меня не обнаружили. J'ai appris comment communiquer efficacement au travers des frontières sans être détecté.
Мы используем их, чтобы общаться, готовить еду, диагностировать и лечить болезни. Nous nous en servons pour communiquer, cuisiner, et diagnostiquer et soigner des maladies.
И благодаря ему я могу общаться, как я мог и раньше. Et à grâce à cela, je peux communiquer, aussi bien que je l'ai toujours pu.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!