Примеры употребления "обученных" в русском с переводом "former"

<>
Те самолеты, которые успешно взлетали и приземлялись, так как не было обученных пилотов, изначально имели хорошие летные характеристики. Ceux qui volaient et atterrissaient correctement - parce qu'il n'y avait pas de pilotes formés - avaient de bonnes qualités de vol à ce moment là, par définition.
Когда происходит несчастный случай, то прибытие "обученных консультантов" является такой же неотъемлемой частью происходящего, как и прибытие бригады скорой помощи. Lorsqu'une catastrophe se produit, l'arrivée de "conseillers formés" fait tout autant partie du théâtre de la catastrophe que celle des services d'urgence.
В некотором смысле, это уже происходит через кустарную промышленность в таких странах, как Китай, Гана, Индия и Нигерия, которые нанимают ремесленников с плохим оборудованием и недостаточно обученных, чтобы избежать вредных процессов, загрязняющих окружающую среду и вызывающих заболевания у самих себя и соседей. Dans un sens, c'est déjà le cas des industries artisanales dans des pays tels que la Chine, le Ghana, l'Inde et le Nigeria, qui emploient des ouvriers mal équipés et mal formés aux procédures dangereuses qui contaminent l'environnement et les rendent malades ainsi que leurs voisins.
Почему мы не обучаем наших детей состраданию? Pourquoi ne formons nous pas nos enfants à la compassion ?
Гражданские следователи должны быть обучены основам журналистики: Ils doivent être formés aux techniques de base du journalisme :
Также, каждый журналист был обучен по вопросам ВИЧ. Et là, toutes les personnalités médiatiques devaient être formées au sujet du sida.
И 150 бабушек были обучены в Сьерра-Леоне. Et 150 grands-mères ont été formées en Sierra Leone.
Мы обучили их этому искусству, рассказали о гигиене. Nous les avons formés en nutrition, hygiène.
Один урок мы выучили в Индии - мужчины не поддаются обучению. Une leçon que nous avons tirée de notre expérience indienne est que les hommes sont impossibles à former.
Мы, дипломаты, обучены работать с конфликтами и спорами между государствами. Nous qui sommes des diplomates, sommes formés pour gérer les conflits entre les Etats et les questions entre les Etats.
Как историки обучены делать, я основывал мои аргументы на архивах. Comme les historiens sont formés pour le faire, j'ai basé mes arguments sur des archives.
Они наняли и обучили американцев помогать охранять уголь, и тп. Et ils ont fait les choses comme former les Américains à aider à protéger le charbon.
Я говорила о том, что нам нужно обучать и поддерживать защитников. Alors j'ai parlé du fait que nous avons besoin de former et soutenir les défenseurs.
Нам нужны эксперты по пингвинам, чтобы обучить добровольцев и руководить ими". Et nous avons besoin d'experts en pingouins pour les former et les superviser."
Эти женщины - потомки полинезийских мореплавателей, которых когда-то давно обучали их старейшины. Ces femmes sont les descendantes des navigateurs polynésiens, formées aux anciennes coutumes par leur aînés.
Они обучили 35 000 работников здравоохранения и обеспечили врачебное наблюдение на местах. Ils ont formé 35.000 employés des soins étendus pour amener les soins directement aux gens.
Он вызвал меня к себе и спросил:"Можете вы обучить 150 бабушек?" Alors il m'a appelé à l'aide et a dit, "Pouvez-vous me former 150 grands-mères?"
Традиционным ответом на этот вопрос является завербовать, обучить и привить "правильные ценности". La réponse traditionnelle est de recruter, former, et inculquer les "bonnes valeurs."
"Мы в Пентагоне находимся позади наших противников в использовании коммуникации - нанимать или обучать". "la stratégie de communication de nos adversaires -" recruter et former "- est meilleure que la nôtre, au Pentagone ".
Дарители обучили полицию и прокуроров и построили суды и центры для предварительного задержания. Des aides ont permis de former des agents de police et des procureurs, de construire des tribunaux et des centres de détention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!