Примеры употребления "обсуждением" в русском с переводом "débat"

<>
Дебаты по поводу европейской конституции сопровождаются обсуждением общеевропейских ценностей. Parallèlement au débat sur la Constitution de l'Union européenne, un autre débat s'est ouvert sur les valeurs européennes.
Не столько обсуждением самой проблемы, сколько очернительством стало рассмотрение моих пожертвований Республиканским Национальным Комитетом и Национальным Ружейным Союзом. Au lieu d'un débat sur les problèmes, un grand nombre d'insultes ont été proférées à l'encontre de mes dons par des groupes tels que le Comité national républicain et la National Rifle Association, le groupe de pression des porteurs d'armes à feu.
Для достижения престижа стране необходимо позиционировать себя в качестве двигателя серьёзных реформ в Европе, не пренебрегая при этом обсуждением роли государств-членов ЕС в экономической политике Европейского Союза. Pour y parvenir, l'Italie doit se placer comme le moteur d'une réforme profonde des institutions européennes, sans négliger le débat sur le rôle des États membres dans les choix économiques de l'UE.
Военные цензоры сдерживают общественное обсуждение этой темы. Les censeurs militaires empêchent tout débat public à ce propos.
Это выдвигает в центр обсуждения новый вопрос: Ceci soulève une nouvelle question au centre du débat :
Я не скрываю свои вложения и приветствую их обсуждение. Je n'ai rien caché quant à mes contributions et j'applaudis le débat qu'elles ont suscité.
График начала действий в этом направлении не подлежит обсуждению. Le calendrier d'action n'est pas soumis à débat.
Высокие цены на нефть подогревают обсуждения будущего цен на нефть. Des prix du pétrole élevés alimentent le débat public sur l'avenir des prix du pétrole.
Во время обсуждения в Гарварде был поднят один сложный вопрос: Un point épineux n'a pas été soulevé lors du débat de Harvard:
Вопрос о конкурентоспособности действительно должен стать частью обсуждения восстановления Европы. Le débat de la compétitivité doit en effet faire partie du débat sur le renouvellement de l'Europe.
Честное обсуждение непопулярных идей является одним из ключевых элементов открытого общества. Le débat sincère autour de problématiques impopulaires constitue une composante clé de toute société ouverte.
Даже обсуждение вопроса реформирования мировой финансовой структуры носило чересчур напыщенный характер: Même le débat sur la réforme de l'architecture de l'économie mondiale fut entravé :
Если МВФ этого не сделает, обсуждения будут продолжаться в другом месте. S'il ne le fait pas, le débat se fera ailleurs.
Вспомним, к примеру, активные обсуждения того, ускоряется или замедляется технологический прогресс. Prenez, par exemple, le débat animé sur le fait de savoir si le progrès technologique accélère ou décélère.
Те, кто говорил, что они выступают за обсуждение вопроса, сегодня поддерживают легализацию; Ceux qui se déclaraient en faveur d'un débat sur le sujet soutiennent aujourd'hui la légalisationamp ;
Обратиться к политической проблеме напрямую - гораздо лучше, чем пытаться уклониться от обсуждений. S'attaquer frontalement au défi politique vaut beaucoup mieux qu'essayer de se soustraire au débat.
Идут обсуждения о том, насколько существенную часть данной ноши оставить будущим поколениям. Un débat porte actuellement sur l'ampleur du fardeau à transmettre aux générations futures.
На конференции также было поднято обсуждение весьма необычного вопроса - "Процветание американской нефтегазовой промышленности: La conférence a aussi été l'occasion d'un débat sur un sujet inhabituel - "le filon pétrolier et gazier américain :
Символичность различий между конференциями ООН и G-20 заключалась в обсуждении банковской тайны: Le débat sur le secret bancaire est emblématique des différences entre les conférences des Nations Unies et celles du G20 :
А разве это не то, что мы сейчас делаем при обсуждении климатических изменений? N'est ce pas ce que nous sommes en train de faire dans le débat sur les changements climatiques ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!