Примеры употребления "обратить" в русском

<>
Возможно, мне стоит обратить внимание на то, сколько я съедаю десерта за обеденным перерывом, к примеру. Je pourrais avoir besoin de faire attention à la quantité de dessert au déjeuner par exemple.
Стоит обратить внимание на следующее: Je veux dire, regardez :
Прошу обратить внимание на экран. Et si je pouvais vous faire voir l'image sur l'écran.
необходимо обратить внимание на сельскую бедноту. il faut s'attaquer à la pauvreté des populations rurales.
Голос, на который мы должны обратить внимание. C'est une voix dont nous devrions tenir compte.
И она решила обратить внимание на свое окружение. Et elle décide d'être un peu plus attentive à ce qui l'entoure.
Я пытаюсь обратить внимание людей на эту проблему. Ce que j'essaie de faire dans mon travail est de mettre des visages là-dessus.
Здесь стоит обратить внимание на три комплексных вопроса. Trois problèmes surgissent alors.
И нужно было, всего-то, обратить на него внимание. Tout ce qu'il a fallu, c'est tout simplement l'acte de voir.
Особое внимание следует обратить на продолжительность этого мирного соглашения. La durée du cessez-le-feu sera un bon indicateur.
Сейчас я бы хотел обратить ваше внимание на звукозапись. Je veux simplement mettre l'accent sur le son, maintenant.
Вот то место, на которое я хочу обратить ваше внимание. Aujourd'hui, j'attire votre attention sur cette image.
Оппозиции также следует обратить внимание на недавние события в Гаити. L'opposition doit également compter avec un événement récent survenu à Haïti.
Следует обратить внимание на ноябрьский международный саммит по финансовому кризису. Prenons le sommet international de novembre sur la crise financière.
А сейчас позвольте мне обратить ваше внимание на совершенно другую проблему. Mais permettez-moi d'aborder un problème très différent.
Большее внимание необходимо обратить на потенциально тяжёлое положение стран последней группы. Nous devrions nous préoccuper du fardeau que les pays du dernier groupe pourraient avoir à supporter.
Чтобы сделать это, они должны обратить внимание на несколько основных проблем. Pour ce faire, ils devront affronter plusieurs obstacles de taille.
Я не говорю, что это единственное, на что стоит обратить внимание. Je ne veux pas suggérer qu'ils sont une chose unique que l'on peut désigner.
Только угроза поставкам нефти заставляет мировых лидеров обратить внимание на Африку. Les réserves pétrolières doivent être menacées pour que les leaders mondiaux s'intéressent à l'Afrique.
Необходимость вновь обратить внимание на Афганистан едва ли может быть важнее. Le besoin d'une attention renouvelée à l'égard de l'Afghanistan n'a jamais été aussi important.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!