Примеры употребления "образованию" в русском с переводом "enseignement"

<>
Зная, что, для того, чтобы вернуть целостность либеральному образованию, потребуется радикальное переосмысление основных предпосылок, начиная с наших приоритетов. Sachant que pour retrouver un enseignement intègre des arts libéraux, il faudrait repenser de manière radicale nos présupposés de base, en commençant par ce qui nous paraît prioritaire.
Нет особых причин рассчитывать на то, что процесс установления более научного подхода к научному образованию, будет идти гораздо легче. Il y a peu de raisons de croire que l'adoption d'une approche plus scientifique de l'enseignement des sciences se fasse plus facilement.
Но высшему научному образованию - единственному уровню, по которому существуют данные, показывающие как можно добиться существенных улучшений без чрезмерных затрат, уделяется лишь незначительное внимание. Mais peu d'attention a été portée à l'enseignement scientifique post-secondaire, seul niveau pour lequel il a été prouvé que des progrès considérables sont possibles sans dépenses énormes.
Однако для реализации данных возможностей потребуется применение нового педагогического подхода, относящегося к научному образованию как к науке с неукоснительным соблюдением стандартов эффективности преподавания. Mettre en oeuvre ces possibilités nécessiterait toutefois une approche pédagogique différente, une approche qui traiterait l'enseignement scientifique comme une science, avec des normes rigoureuses d'efficacité de l'enseignement.
Подобным образом, в ряде вопросов относительно равенства полов - включая политическое лидерство, равный доступ к высшему образованию и свойственное женам повиновение - цифры продолжили тенденцию к понижению. Sur une série de questions ayant trait à l'égalité des sexes - exercice des responsabilités politiques, accès à l'enseignement supérieur et devoir d'obéissance à l'époux - les chiffres confirment cette tendance.
Некоторые страны сегодня облегчают доступ к среднему образованию, в частности посредством "программ условных денежных переводов" ("conditional cash transfer programs"), предлагающих стипендии бедным семьям, чьи дети регулярно посещают школу. Plusieurs pays essayent maintenant de faciliter l'accès à l'enseignement secondaire, notamment grâce à des "programmes conditionnels de transferts" qui permettent de distribuer des allocations aux familles pauvres dont les enfants vont régulièrement à l'école.
Даже Британский Министр Образования допускает, что высшему образованию потребуется 18 миллиардов дополнительных евро в бюджете лишь для того, чтобы вернуть стандарты образования туда, где они были десять лет назад с точки зрения соотношений преподавателей и студентов и состояния зданий и оборудования. Même le secrétaire d'Etat britannique à l'enseignement reconnaît qu'il faudrait 18 milliards d'euros supplémentaires simplement pour revenir au ratio enseignants/étudiants et au niveau d'équipement et d'infrastructure d'il y a dix ans.
Разработка новых подходов научного образования Réinventer l'enseignement scientifique
Третья проблематика - это наше высшее образование. Le troisième est notre enseignement supérieur.
Высшее образование в Индии полностью регулируется государством. L'enseignement supérieur en Inde est complètement régulé.
Женщины получают высшее образование быстрее, чем мужчины. Les femmes obtiennent des diplômes de l'enseignement supérieur plus fréquemment que les hommes.
У нас большие проблемы с математическим образованием. Nous avons un vrai problème avec l'enseignement des maths de nos jours.
Первая часть головоломки - удаленность и качество образования. La première pièce du puzzle est l'éloignement et la qualité de l'enseignement.
Отдаленность от центра влияет на качество образования. L'éloignement affecte la qualité de l'enseignement.
Ухудшение государственного образования дает еще один повод для беспокойства. La dégradation de l'enseignement public est aussi source d'inquiétude.
Эта ограниченная концепция о роли высшего образования является беспрецедентной. Cette conception amoindrie du rôle de l'enseignement supérieur est sans précédent.
Обычно считается, что в высшем научном образовании нет особых проблем. L'idée est généralement répandue qu'il y a peu de problèmes dans l'enseignement scientifique post-secondaire.
Такого понятия как приемственность в образовании, здесь практически не существует. Voila pourquoi il n'y a pas de tradition de fierté dans l'enseignement.
Нужна "переквалификация", повышение качества образования, особенно в науке и технологиях. Ce dont on a besoin équivaut à relever les niveaux de qualification en améliorant la qualité de l'enseignement, particulièrement en science et en technologie.
Несмотря на абсурд этой цели, здесь будет наблюдаться массовое высшее образование. Aussi absurde que cela soit, l'enseignement supérieur de masse va perdurer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!