Примеры употребления "образно говоря" в русском

<>
Образно говоря, после этого вы срываетесь вниз. Et puis, à partir de là, vous êtes essentiellement en chute.
И они следуют пяти привычкам, которые, образно говоря, придают им необычайное долгожительство. Et ils suivent cinq petits préceptes qui leur assurent une longévité extraordinaire relativement parlant.
Мы, образно говоря, наложим шины, как при переломе. Nous mettons l'équivalent d'attelles.
Оказывается, есть такое служебное помещение без окон, образно говоря. Il y a une antichambre, en quelque sorte sans fenêtre, métaphoriquement parlant.
Подобные усилия, образно говоря, проваливаются. Quelques tentatives sont faites discrètement à l'arrière-plan.
Образно говоря, если в распоряжении частного рынка находятся две руки, у государственной бюрократии имеется в лучшем случае два больших пальца. Là où le marché privé possède la flexibilité des deux mains, la bureaucratie du gouvernement ne possède au mieux que deux pouces.
Стараясь расшифровать дипломатическое будущее Азии, европейцы сталкиваются, образно говоря, со слишком богатым выбором. Dans leurs efforts pour déchiffrer l'avenir diplomatique de l'Asie, les Européens ont pour ainsi dire l'embarras du choix.
Если вы беспокоитесь по поводу финансового Армагеддона, то, образно говоря, настало время создать в бункере запас оружия, боеприпасов, консервов и золотых слитков. Si l'on s'inquiète d'un Armageddon financier, il est vraiment temps métaphoriquement, de stocker dans son bunker des armes, des munitions, des conserves et des lingots d'or.
образно говоря, он и есть финансовый сектор. métaphoriquement parlant, il est le secteur financier.
Проще говоря, Siftable это интерактивный компьютер размером с печенье. Pour résumer, un Siftable est un ordinateur interactif de la taille d'un cookie.
Лучше я расскажу образно. Je trouve que c'est mieux de parler avec des images.
Если это перевести в двоичный код, то для понимания размерности, мы, вообще говоря, меньше, чем программа Microsoft Office. Convertissez ça en binaire, juste pour donner une idée de dimensionnement, c'est en fait plus petit que le logiciel Microsoft Office.
Может быть, мы хотим относиться к этому образно. Bon nous pourrions le prendre comme une métaphore.
И говоря "крохотны", я говорю об очень и очень маленьких величинах. Et par minuscules je veux dire vraiment minuscules.
Образно выражаясь, мы еще раз изобретаем колесо. Dans les faits, nous réinventons la roue ici!
Мы лечим их с помощью таблеток, смягчающих симптоматику - обезболивающими - которые, честно говоря, не особо эффективны для такого рода боли. Nous les traitons avec des médicaments qui modifient les symptômes - anti-douleurs - qui ne sont, franchement, pas très efficaces pour ce genre de douleur.
Выражаясь образно, тоже самое касается и Европейского Союза. Cette métaphore s'applique à l'Union européenne.
У всех у нас есть психологические, интеллектуальные и эмоциональные ограничения, которые делают совершенно невозможным анализ каждого выбора даже в продуктовом магазине, не говоря уже о всей нашей жизни. Nous avons tous des limites physiques, mentales et émotionnelles qui font qu'il est impossible pour nous pour traiter chaque choix que nous rencontrons, même à l'épicerie, et encore moins au cours de notre vie entière.
Образно выражаясь, страны - кандидаты находятся между молотом и наковальней. Les pays candidats sont pris entre le marteau et l'enclume.
Честно говоря, я тоже иногда бываю обескуражена, глядя на эти данные и думая о том, какие ресурсы используются для всего лишь 5 контактов. Je veux dire que j'ai parfois été déçue quand j'ai vu ces données et tout ce déploiement, pour 5 personnes seulement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!