Примеры употребления "образе жизни" в русском с переводом "style de vie"

<>
Более очевидны изменения в образе жизни. Les modifications du style de vie sont bien plus visibles.
Я хочу поговорить о том, что в 4 раза больше сбережений, приводит к большой разнице в образе жизни, который люди смогут себе позволить. Je veux, vraiment, réfléchir sur le fait qu'épargner quatre fois plus est une énorme différence en termes de style de vie que les gens seront en mesure de se permettre.
С информацией обращаются со всей конфиденциальностью, доктора передают ее в письменном виде родителям, которым они объясняют все измерения и изменения в образе жизни, которые должны быть предприняты, чтобы избежать заболевания. L'information est gérée d'une manière confidentielle, les médecins la remettent par écrit aux parents, auxquels l'on explique chacune des mesures et changements dans le style de vie qu'ils doivent réaliser pour prévenir les maladies.
Теперь нам известны некоторые технологические факты, обуславливающие эти изменения в нашем образе жизни - это рост числа пользователей и распространение мобильных устройств, экспоненциальный рост объёмов хранилищ данных и скорости обработки данных, и значительный прогресс в биометрических датчиках. Maintenant, nous connaissons certains des faits technologiques qui sous-tendent ce changement dans notre style de vie - l'adoption et la diffusion des appareils mobiles, l'amélioration exponentielle des données de stockage et de traitement des données, et l'amélioration remarquable des capteurs biométriques humains.
Изменения в образе жизни, к примеру, привели к увеличению потребления воды на душу населения, а рост доходов вызвал перемены в рационе, в частности возрастание потребления мяса, производство которого требует в среднем в десять раз больше воды, чем производство того же количества питательных веществ растительного происхождения. Les changements de styles de vie ont par exemple contribué à l'augmentation de la consommation d'eau par habitant, et la hausse des revenus encourage des évolutions dans les habitudes alimentaires, comme par exemple la consommation accrue de viande - une production qui exige 10 fois plus d'eau en moyenne que les calories et les protéines d'origine végétale.
Хотя причины этих степеней здоровья являются очень сложными, они вероятно будут отражать - с растущей частотой в низкой части шкалы - суммарное бремя адаптации к ограниченным ресурсам и факторам, вызывающим стресс, а также различия в образе жизни и вытекающую аллостатическую перегрузку, которую это бремя накладывает на физиологические системы, участвующие в адаптацию и преодолении стресса. Bien que les causes de ces degrés de maladies soient très complexes, elles reflètent sans doute, avec une fréquence accrue en bas de l'échelle, le fardeau cumulé de devoir gérer des ressources limitées et des facteurs de stress, ainsi que les différences de style de vie et la surcharge allostatique conséquente que ce fardeau impose aux systèmes physiologiques impliqués dans l'adaptation et la gestion de la vie.
Его образ жизни, однако, остался скромным, Toutefois son style de vie est modeste.
Политическая нестабильность является образом жизни в Бахрейне. L'instabilité politique est un style de vie à Bahreïn.
Новый образ жизни больше не гарантирует устойчивое развитие. Le nouveau style de vie n'est plus durable.
Сегодня такая информация называется "продвижением здорового образа жизни". Aujourd'hui, ce genre d'information est appelé "promotion d'un style de vie sain ".
Думаю, вы можете назвать это образом жизни потребителя. On pourrait appeler cela un style de vie consumériste.
Мы ведём войну, в которой на карту поставлен наш образ жизни. Nous livrons une guerre dans laquelle la survie de notre style de vie est en en jeu.
Давление на нашу планету зависит, конечно же, от нашего образа жизни. Les pressions exercées sur notre planète dépendent évidemment de notre style de vie.
Дети должны изучать мифы и легенды как "модели образа жизни", говорит автор. Il faudrait enseigner les mythes et légendes aux enfants comme "des modèles de style de vie ", déclare l'auteur.
И это говорит о том, что образ жизни людей практически не менялся в те времена. La preuve en est que le style de vie humain n'a pas beaucoup changé durant cette période.
Согласно последнему исследованию, дети, страдающие от ожирения, обычно происходят из семей, ведущих нездоровый образ жизни. Comme le montrent les recherches actuelles les enfants obèses proviennent de familles qui ont un style de vie malsain.
Однако его скромный образ жизни говорит о том, что ему не особо нравится тратить большие суммы денег. Son style de vie frugal prouve néanmoins qu'il n'apprécie pas particulièrement de dépenser de grosses sommes d'argent.
Их возврат сделал бы жителей Азии законодателями моды и сделал бы азиатский образ жизни примером для подражания. La reconquérir ferait des Asiatiques des innovateurs, et du style de vie asiatique, un exemple à suivre.
Новые технологии определят наш образ жизни, а также требования, которые мы выдвигаем в отношении энергетических и экологических ресурсов. Les nouvelles technologies vont déterminer nos styles de vie et nos exigences vis-à-vis de nos ressources énergétiques et environnementales.
как примирить стремления к лучшему образу жизни, символом которых является Америка, с возрастающим отвращением к политике Соединенных Штатов. comment concilier leur aspiration à un style de vie moderne, tel qu'il est symbolisé par l'Amérique, avec le rejet de plus en plus marqué de la politique américaine ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!