Примеры употребления "образами" в русском с переводом "mode"

<>
Если в "1984" главное различие проводится между правящими и подчиненными, то в "Дивном новом мире" люди разделяются на различные социальные группы, определяемые несовпадающими вкусами и образами жизни. Alors que dans 1984, la principale distinction existe entre les dirigeants et les dirigés, dans le livre d'Huxley, les gens sont divisés en différents groupes sociaux définis par des goûts et des modes de vie variés.
Другой способ - изменить свой образ жизни. Une autre façon est de changer nos modes de vie.
Игры, вписывающиеся в здоровый образ жизни. Des jeux qui correspondent à un mode de vie sain.
Оставшиеся 90% зависят от образа жизни. Les 90% restant sont déterminés par notre mode de vie.
Это не просто лекарство, это образ жизни. C'est plus qu'un médicament, c'est un mode de vie.
Ясно, что парламентские драки - это нежелательный образ действий. A l'évidence, les altercations au parlement ne sont pas un mode de fonctionnement souhaitable.
Сами наши действия ведут нас к новому образу мышления. Nous agissons à notre manière vers un nouveau mode de pensée.
Или дело в первобытном образе жизни, который сохраняет людям молодость? Ou bien est-ce le mode de vie simple qui préserve la jeunesse des gens?
Таким образом, способность перемещения между этими состояниями действительно очень важна. Et donc être capable de passer de l'un de ces modes à l'autre est vraiment très important.
Я всегда очаровывался их методами работы и их образом жизни. J'étais toujours fasciné par leur méthode de travail et leur mode de vie.
Заранее создаётся образ, индивидуальность, характерный стиль, почти как в дизайне моды. Ils développent un personnage, un style caractéristique, vraiment comme les créateurs de mode.
Кое-что об их образе жизни говорят находимые вместе с останками артефакты. On peut savoir des choses sur leur mode de vie à partir des artéfacts trouvés avec eux.
Ваше общение с людьми, ведущими нездоровый образ жизни, со временем ощутимо скажется на вас. Si vous passez du temps avec des personnes dont le mode de vie est malsain ça aura un impact certain à travers les années.
Мы не просто являемся свидетелями адаптации социальных структур и образа жизни к новым технологиям. Nous n'assistons pas seulement à la simple adaptation des structures sociales et des modes de vie aux nouvelles technologies.
Многие страны, особенно развивающиеся, оказываются лицом к лицу с последствиями огромных изменений образа жизни: De nombreux pays, particulièrement les pays en voie de développement, sont confrontés aux conséquences des changements massifs survenus dans leur mode de vie :
Это сравнение может служить демонстрацией различий в образе жизни по две стороны Атлантического океана. Cette anecdote illustre bien les différents modes de vie des deux côtés de l'Atlantique.
Сформировавшийся в Индии в 1980-х годах, наш образ жизни сильно отличался от бытующего сегодня. Notre mode de vie était très différent de ce qu'il est aujourd'hui lorsque je grandissais en Inde dans les années 80.
Той же весной демонстранты в Париже жгли автомобили в знак протеста против буржуазного образа жизни. Ce même printemps, à Paris, des manifestants brûlèrent des voitures en signe de protestation contre le mode de vie bourgeois.
Борьба на новый образ жизни породила новых врагов открытого общества, таких как талибы и Аль-Каида. La nouvelle guerre des modes de vie a fait naître de nouveaux ennemis pour les sociétés ouvertes, tels que les Talibans et Al-Qaïda.
Получилось так, что карта смертей, помогла создать совершенно новый образ жизни, жизни, которой мы наслаждаемся сегодня. C'est une carte des morts qui a fini par créer un mode de vie complètement nouveau, la vie dont nous jouissons ici aujourd'hui.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!