Примеры употребления "обосновался" в русском

<>
Переводы: все6 s'installer4 другие переводы2
Я съехал на квартиру, нашел работу, встретил девушку и обосновался - и я понимаю, что это звучит как плохой ситком или песня Кэта Стивенса. J'ai quitté la maison, j'ai trouvé un travail, j'ai trouvé une copine, je me suis installé - et je me rends compte qu'on dirait un mauvais sitcom ou une chanson de Cat Stevens.
Вся их семья в 30-х обосновалась во Франции. Et toute la famille est venue s'installer en France dans les années 30.
Когда эта цель будет достигнута, мигранты из сельской местности будут охотнее обосновываться в городах в качестве постоянных городских жителей и в китайском обществе будет больше равенства, с точки зрения доступа к слугам общественного пользования. Lorsque cela sera fait, les immigrants provenant des zones rurales seront heureux de s'installer de manière permanente dans les villes, et la société chinoise deviendra plus égale en termes d'accès aux services publics.
Эти беженцы могли бы гораздо лучше обосноваться в новом палестинском государстве, своей родной стране, среди своих соотечественников, под палестинским флагом и палестинской властью, лишь в 30 километрах от домов и ферм, которые они оставили, или из которых были изгнаны более 60 лет назад. Ces réfugiés seraient bien mieux installés dans un nouvel état de Palestine, leur mère patrie, au milieu de leurs compatriotes, sous le drapeau palestinien et l'autorité palestinienne, à quelques 30 kilomètres des maisons et des fermes qu'ils ont abandonnés, où dont ils ont été expulsés, il y a plus de soixante ans.
Осама Бен Ладен обосновался на Балканах около 1994 года, основав несколько так называемых гуманитарных организаций в Боснии и Албании. Ousama ben Laden a établi sa présence dans la région grâce à une série d'organismes soi-disant `` humanitaires "en Bosnie et en Albanie vers 1994.
ПАРИЖ - С того момента, как президент Барак Обама обосновался в Белом доме, наступил период бесспорного восстановления отношений между Европой и Соединенными Штатами. PARIS - Le rapprochement entre l'Europe et les Etats-Unis, depuis l'arrivée du président Barack Obama à la Maison Blanche, est indéniable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!