Примеры употребления "оборотная сторона медали" в русском

<>
Есть ли оборотная сторона вашего успеха? Alors sérieusement, y a-t-il un côté sombre ?
Очевидно, есть и обратная сторона медали. Evidemment, il reste toujours le côté sombre de la chose.
Первый - полианионный сигмент, который в основном действует как неадгезивная часть, словно оборотная сторона стикера. Le premier est un segment polyanionique, qui agit essentiellement comme support antiadhésif comme le dos d'un autocollant.
Но есть и другая сторона медали, заключающаяся в нашей индивидуальности. Mais il y a une autre façon de penser notre position dans notre identité.
В то время как бонобо показывают нам, что у монеты есть и оборотная сторона. Mais les bonobos nous montrent le revers de la médaille.
Но есть и обратная сторона медали. Mais elles auront leurs côté sombre.
Человеческий разум - одна сторона медали. L'intelligence humaine n'est qu'une de ces formes.
Но обратная сторона медали положительного сальдо - вывоз капитала. Pourtant, la fuite des capitaux est le revers de cet excédent commercial.
У всякой медали есть обратная сторона. Toute médaille a son revers.
Теперь взглянем на другую сторону медали. Alors maintenant, il existe une autre façon de voir les choses.
Но ещё более интересная сторона этого фантастического масштаба роста - это его предсказуемость. Mais vraiment, ce qui est encore plus impressionnant que ce fantastique rythme de croissance est de voir à quel point il est prévisible.
Так что вы можете сравнить две стороны медали и увидете, что на самом деле это 1,200 к 600. Vous comparez donc les deux facettes d'un même problème et vous découvrez que c'est plutôt 1200 à 600 $.
Если спросить, какая сторона психологии самая сложная, и конкретно, спросить насчёт мышления и эмоций, большинство людей ответит: Si vous demandez aux gens ce qu'ils trouvent difficile dans la psychologie, et vous dites, eh bien, par exemple la pensée et les émotions, la plupart des gens diront:
У каждой медали две стороны. Toute médaille a deux côtés.
Довольно труднее, часто, быть милосердным по отношению к нашим самым близким, и это еще одно качество во вселенной сострадания, его темная сторона, на которое нам стоит обращать серьезное внимание. Et c'est bien plus difficile, le plus souvent, d'être compatissant envers ceux qui sont les plus proches de nous, ce qui est une autre qualité dans l'univers de la compassion, dans son côté obscur, qui mérite également une sérieuse attention de notre part et notre illumination.
Здесь вы завоевываете для своего личного дела как медали, так и очки, общие для режимов challenges и story. Vous recevez non seulement des médailles mais aussi des points d'expérience qui s'ajoutent à votre profil qui est commun aux défis et à l'aventure.
А трудная сторона это, что мне делать со всем этим вниманием? La partie difficile était, qu'est-ce que je fais de toute cette attention?
Как можно объяснить слежку за главой государства, находящегося в числе ближайших соратников США в НАТО и афганской миссии, главой государства, которая была удостоена приглашения в Белый Дом "для вручения медали Свободы" - самой почетной награды, которую Америка может присудить зарубежному деятелю? Comment peut-elle justifier l'espionnage d'un chef d'État qui figure parmi les alliés les proches des Etats-Unis, à la fois au sein de l'Otan et des opérations en Afghanistan - une dirigeante par ailleurs invitée à un dîner dans la roseraie de la Maison Blanche au cours duquel Obama lui a remis la Médaille présidentielle de la liberté, la plus haute décoration civile décernée par les Etats-Unis à une personnalité étrangère ?
С научной точки зрения, это больше чем просто "Сила позитивного мышления" - это её ужасная, ужасная темная сторона. Sur une base scientifique, c'est bien plus que le "Pouvoir de la pensée positive" - il a une horrible, horrible face sombre.
борьба за новые земли заменилась борьбой за медали и титулы. La compétition territoriale a été remplacée par la compétition pour les médailles et les titres.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!