Примеры употребления "обнаружил" в русском с переводом "découvrir"

<>
Мертон обнаружил ярко выраженную закономерность. Merton a découvert un mode de comportement éloquent.
Это продукт, который я недавно обнаружил. C'est un produit que je viens de découvrir.
И он обнаружил всё это, как будто - Il découvrit toutes sortes de choses.
И я обнаружил, что это не правда. Ce que j'ai découvert c'est ce n'est pas vrai.
Когда американский самолет-разведчик обнаружил ракеты, разразился кризис. La crise a éclaté après qu'un avion de surveillance américain ait découvert les missiles.
И Давид обнаружил, что существовало много проблем, неразрешимых техникой. Et David a découvert qu'il y avait beaucoup de problèmes que la technologie ne pouvait pas résoudre.
Он обнаружил, что люди, которые пили из водокачки - заболели. Il a découvert que de plus en plus de gens qui buvaient de l'eau de la pompe tombaient malades.
Она отвела его к ветеринару, а ветеринар обнаружил нечто отвратительное. Elle l'a amené chez le vétérinaire et le vétérinaire a découvert une chose assez dégoutante.
Он обнаружил это - огромную кровоточащую опухоль в основании полового органа Кимбо. Il a découvert ça, une énorme tumeur qui saignait à la base du pénis de Kimbo.
Я продолжал поиски и обнаружил, что динозавры действительно были социальными существами. J'ai donc creusé plus profond pour découvrir d'autres choses et découvert que les dinosaures étaient vraiment des créatures très sociales.
Но я все же обнаружил, что мои профессоры не до конца ошибались. Et j'ai vraiment découvert que mes professeurs n'avaient pas complètement tort.
Я обнаружил, что до того как Фрейд открыл психоанализ, его глубоко интересовала неврология. J'ai ainsi découvert qu'avant que Freud ne fonde la psychanalyse, il s'était profondément intéressé à la neurologie.
Однако, к моему удивлению, я обнаружил, что диктаторские режимы так просто не сдаются. Toutefois, j'ai été étonné de découvrir que les dictatures ne s'effondrent pas si facilement.
Разглядывая эти интерьеры, я обнаружил диссонанс между внешним видом и внутренним оформлением интерьера. J'ai découvert à l'intérieur qu'il y avait une déconnexion entre la coque extérieure et l'architecture intérieure des pièces.
И я обнаружил, работая над этой всемирной кампанией, что это очень даже правда. J'ai découvert que c'était très vrai, en travaillant sur cette campagne dans le monde entier.
Там я обнаружил, что шимпанзе жаждут показать своё влияние, и написал об этом книгу. Et là j'ai découvert que les chimpanzés ont très faim de pouvoir et j'en ai écrit un livre.
И я обнаружил, что обработка, если ее встроить в программу, дает интересные отделочные эффекты. Ce que j'ai découvert est que l'outillage, si vous êtes intervenus dans le logiciel, en réalité produit des effets décoratifs.
Когда я обнаружил в себе этот талант, мне захотелось поэкспериментировать с этим невидимым миром. Quand j'ai découvert que j'avais ce don, J'ai voulu expérimenter avec ce monde que nous ne pouvons pas voir.
Кей обнаружил материал, который подтвердил, что Ираку оставалось всего 12-18 месяцев до производства ядерного устройства. M. Kay découvrit les preuves confirmant que l'Irak n'était plus qu'à quelques mois de se lancer dans la production d'armes nucléaires.
Люди не знали, что ее вызывает до начала 1900, когда Британский военный обнаружил, что причина - комары. On en ignora la cause jusqu'au début du XXe siècle, lorsqu'un militaire britannique découvrit que c'était les moustiques.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!