Примеры употребления "областью" в русском с переводом "domaine"

<>
Проблема материалов является отдельной областью исследований. Le problème des matériaux est à lui seul tout un domaine de recherche.
Экономика остается одной областью иранской жизни, где Ахмадинежад удерживает значительную власть. L'économie est l'un des seuls domaines de la vie du pays où Ahmadinejad garde un pouvoir certain.
В своих газетных комментариях я обычно ограничиваюсь своей областью знаний - экономикой. Je me limite généralement dans mes articles à mon domaine d'expertise, l'économie.
Смежной областью, несущей в себе важные последствия для нейрохирургии, является виртуальная реальность. La réalité virtuelle est un autre domaine associé dont les implications sont importantes pour la neurochirurgie.
Еще одной областью, где влияние международного сообщества меньше, чем кажется на первый взгляд, это человеческие страдания. La souffrance humaine est un autre domaine où la communauté internationale est moins présente qu'il n'y paraît à première vue.
И во время работы читала литературу об онкологии, в попытке, опять же, ознакомиться с этой новой для меня областью. Et en parallèle, j'explorais la littérature sur le cancer, en essayant - encore - de me familiariser avec ce nouveau domaine médical.
Образование, безусловно, является областью, в которой любая страна имеет сильную заинтересованность в обеспечении единых по всей стране правил игры. L'éducation est clairement un domaine dans lequel un pays a un fort intérêt national à fournir une situation équitable pour tout le monde.
Частью глобальной стратегии НАТО было укрепление отношений с партнёрами во всём мире, включая Южную Азию, которая является областью основной ответственности ШОС. Dans le cadre de cette stratégie globale, l'OTAN a renforcé ses alliances dans le monde, en particulier en Asie du Sud-Est qui est le principal domaine de compétence de l'OCS.
Образование остаётся главной областью, в которой ЕС следует помогать для развития своих южных соседей, уже только потому, что молодёжи в арабских странах становится всё больше. L'éducation demeure un domaine clé dans lequel l'UE devrait contribuer au développement de ses voisins orientaux, ne serait-ce que parce que les jeunes constituent la majorité de la population arabe.
Если это так, то существует большая вероятность того, что одной областью, в которой администрация Обамы забуксует, будет продвижение отношений между Индией и США, которые выходят за пределы чисто экономических. Si cela se vérifie, il est fort probable que l'un des domaines où l'administration Obama ne réussira pas à faire de progrès sera dans l'avancement des relations indo-américaines dans des secteurs autres que strictement économiques.
В ядерной области есть другие новаторы. Dans le domaine nucléaire, il y a d'autres innovateurs.
Мы много работаем в области биомедицины. Nous travaillons beaucoup dans le domaine du biomédical.
Он был пионером в этой области. Il était pionnier dans ce domaine.
Ответ следует искать в области профилактики. La réponse est à trouver dans le domaine de la prévention.
На этом основана любая область компетенции. C'est ce qui définit un domaine d'expertise.
Мы обесценили игру в трех областях. Et nous le dévaluons dans trois domaines.
Ограничения лицензирования в ряде ключевых областей ослабли. Dans nombre de domaines essentiels, l'obligation de demander une autorisation gouvernementale a été assouplie.
Такие изменения, вероятно, будут включать следующие области: Ces modifications étaient susceptibles de porter sur les domaines suivants :
Сингапур также является лидером в другой области: Singapour montre également la voie dans un autre domaine :
А вот медицинское последствие касается области аутизма. L'implication clinique vient du domaine de l'autisme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!