Примеры употребления "обладания" в русском

<>
Переводы: все10 possession3 jouissance1 другие переводы6
И, в условиях внутренних трудностей и дипломатической изоляции, лидеры Северной Кореи, ощутив уверенность от обладания ядерным оружием, могут привести в смятение население дерзкими и, возможно, разрушительными действиями за рубежом. Et, dans une période de difficultés intérieures et d'isolation diplomatique, les dirigeants nord-coréens, réconfortés par la possession de l'arme nucléaire, pourraient essayer de détourner l'attention de leur opinion publique par des actions audacieuses, et même destructrices, à l'extérieur.
а обладание ядерным оружием (для тех государств, у которых оно есть), по-видимому, является, скорее, источником спокойствия и гордости, чем опасения и замешательства. et la possession d'armes nucléaires, pour les états concernés, semble être source de confort et de fierté plutôt que d'inquiétude ou d'embarras.
Нет никакой здравой моральной причины, почему обладание основными правами должно сводиться к членам одного вида. Il n'existe pas de raison morale valable de réduire la jouissance de droits élémentaires aux membres d'une espèce particulière.
Третья идея заключается в том, что, если существующие ядерные державы искренне желают, чтобы другие страны не присоединялись к их клубу, они не могут продолжать оправдывать обладание ядерным оружием как средством защиты себя или своих союзников от другого оружия массового поражения, особенно биологического оружия или обычных вооружений. Le troisième message est que si les puissances nucléaires existantes veulent sincèrement éviter que d'autres ne rejoignent leur club, ils ne peuvent continuer de justifier de la possession d'armes nucléaires comme moyen de protection, pour eux-mêmes ou leurs alliés, contre d'autres armes de destruction massive, surtout les armes biologiques ou conventionnelles.
Жизнь требует глобального мира, однако мы уверены в безопасности обладания национальной идентичности. La vie a besoin d'un monde universel, toutefois, nous croyons en la sécurité d'avoir une identité locale.
Я уверен, что большинство из нас в какой-то момент испытали радости обладания меньшим: Je parie que la plupart d'entre nous avons vécu à un moment le bonheur du "moins" :
Наше чувство обладания правами зашло далеко вперед и обогнало нашу способность платить за эти права. Notre sens du droit acquis est bien plus fort que notre capacité à en payer le prix.
Желание обладания этим человеком вспыхивает с новой силой, и ей приходиться свернуть на обочину дороги и поплакать. Et non seulement le désir est revenu instantanément mais elle a dû arrêter sa voiture sur le côté, pour pleurer.
С этой точки зрения "любовь к деньгам ради обладания ими.будет признаваться своего рода отвратительной болезнью на грани криминальности и патологической склонности, которая вызывает содрогание у специалиста по психическим заболеваниям". À partir de là, "On verra dans l'amour de l'argent.un penchant plutôt morbide, une de ces inclinations plus ou moins criminelles, plus ou moins pathologiques, que l'on remet avec un frisson au spécialiste des maladies mentales".
В то время как, возможно, и существуют соображения безопасности, по которым любая будущая американская администрация будет возражать даже против гражданской ядерной программы, американские политики также понимают стратегическое значение обладания атомной энергией для стабилизации иранского режима. S'il y a des raisons pour que dans l'avenir le gouvernement américain - quel qu'il soit - s'oppose à un programme nucléaire iranien, même civil, les décideurs américains reconnaissent aussi que l'énergie nucléaire contribuerait à stabiliser le régime iranien.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!