Примеры употребления "обесценивание" в русском

<>
Сможет ли резкое обесценивание доллара увеличить экспорт и уменьшить импорт? Une nette dépréciation du dollar fera-t-elle augmenter les exportations et chuter les importations ?
В принципе, подобное обесценивание по отношению к другим валютам можно контролировать. En principe, une telle dépréciation du dollar face aux autres devises mondiales n'est pas intenable.
Это позволит им оживить экономический рост и конкурентоспособность через обесценивание новых национальных валют. Cela leur permettrait de relancer la croissance économique et la compétitivité grâce à une dépréciation des nouvelles devises nationales.
Резкое обесценивание евро после кризиса помогло защитить экспорт Германии, тем самым сохранив "еврозону" на плаву. La forte dépréciation de l'euro après la crise a favorisé les exportations allemandes, ce qui a permis à la zone euro de rester à flot.
Если Китай будет сохранять свою политику заниженного курса юаня, обесценивание доллара может вызвать глобальные дефляционные процессы. La Chine conservant sa politique de sous-évaluation du yuan, la dépréciation du dollar pourrait renforcer les forces déflationnistes sur la scène internationale.
Таким образом, дальнейшее обесценивание доллара будет обесцениванием по отношению к валютам Китая и других развивающихся стран. Donc, une éventuelle dépréciation du dollar se ferait contre des monnaies comme celle de la Chine et d'autres marchés émergeants.
Масштабы потерь будут зависеть от степени обесценивания евро, а, следовательно, они будут заинтересованы в том, чтобы сдержать обесценивание. L'étendue des pertes des pays créanciers dépendra du niveau de la dépréciation de l'euro - qu'ils auront donc tout intérêt à limiter.
Действительно, при условии что обесценивание валюты является ключевым инструментом для быстрого экономического выздоровления, почему бы не предложить Греции покинуть еврозону? En effet, compte tenu du fait que la dépréciation est un outil essentiel pour opérer une reprise économique rapide, pourquoi ne pas inviter la Grèce à quitter la zone euro ?
До недавнего времени "пузырь" ценности американских активов - сначала на фондовой бирже, а затем и в недвижимости - маскировал глубокое обесценивание американских предприятий. Jusque récemment, la bulle spéculative ­- d'abord en bourse puis dans l'immobilier - a masqué la dépréciation latente des entreprises américaines.
В настоящее время один британский фунт стоит 220 найр, что в среднем подразумевает ежегодное 15%-ое обесценивание, начиная с 1973 года. Aujourd'hui, il faut 220 nairas pour acheter une livre britannique, ce qui représente une dépréciation annuelle moyenne de 15% depuis 1973.
С замедлением мирового экономического роста финансовые потребности США могут стать причиной снижения уверенности инвесторов в будущем активов, находящихся в США, что вызовет резкое обесценивание доллара. Ce ralentissement, couplé aux charges financières des Etats-Unis, pourrait entraîner une perte de confiance des investisseurs concernant les actifs situés dans ce pays, et une forte dépréciation du dollar.
Дальнейшее обесценивание доллара, а также замедление экономического роста в США приведут к подрыву экспорта из Евросоюза, являющегося одним относительно успешным компонентом, обеспечивающим спрос в Европе. Une dépréciation supplémentaire du dollar et une croissance américaine plus lente saperaient les exportations de l'UE, le seul composant relativement couronné de succès de la demande en Europe.
Это обесценивание, возможно, было бы допустимым, если бы Нигерии удалось воспользоваться легкими деньгами для сокращения разрыва между уровнем жизни простых нигерийцев и людей, живущих в Великобритании. Cette dépréciation serait peut-être justifiable si le Nigeria était parvenu à utiliser de l'argent facile pour réduire le fossé entre le niveau de vie des Nigérians ordinaires et celui des personnes qui vivent en Grande-Bretagne.
Современная политика Китая означает, что обесценивание доллара, а не вопрос улучшения торгового баланса Америки или утечка рабочих мест и инвестиций, может непреднамеренно распространить эти проблемы на остальной мир. La politique de change chinoise fait que la dépréciation du dollar, plutôt que de redresser la balance commerciale américaine et de mettre fin à la perte des emplois et à la fuite des investissements, pourrait involontairement étendre ces problèmes au reste du monde.
В то время как можно утверждать, что единовременная девальвация была опасна - поскольку это могло привести к панике - постепенное обесценивание должно было начаться раньше, чем это произошло на самом деле. S'il aurait certes été risqué de procéder à une seule forte dévaluation, qui aurait pu déclencher une panique, la dépréciation progressive aurait dû commencer plus tôt.
Но в мире, в котором Китай занижает стоимость своей валюты по отношению к доллару, обесценивание доллара может нанести большой ущерб мировой экономике, что усложнит процесс выхода из существующего мирового кризиса. Mais la Chine liant sa devise au dollar à un taux sous-évalué, la dépréciation de la devise américaine peut provoquer des dommages graves à l'économie mondiale et constituer un obstacle supplémentaire pour mettre fin à la récession mondiale.
И все же могут возникнуть риски для финансовой и бюджетной стабильности, если рост инфляции и обесценивание валюты испортит аппетит инвесторов на японские государственные облигации, приведя тем самым к росту номинальных процентных ставок. Et pourtant, la stabilité financière et budgétaire pourrait être mise à mal si l'augmentation de l'inflation et la dépréciation monétaire coupaient l'appétit des investisseurs pour les emprunts d'état japonais, ce qui ferait grimper les taux d'intérêt nominaux.
будут ли они повышать ставки, чтобы остановить инфляционное обесценивание и отток капитала, или они понизят ставки, чтобы стимулировать слабеющий рост ВВП, увеличивая тем самым риск инфляции и внезапного изменения направления движения капитала? rehausseront-ils les taux afin d'endiguer la dépréciation inflationniste et les sorties de capitaux, ou réduiront-ils les taux afin de stimuler une croissance du PIB en berne, augmentant ainsi le risque d'inflation et d'inflexion soudaine des flux de capitaux ?
меры строгой финансовой экономии, структурные реформы для повышения роста производительности и снижение издержек на рабочую силу в единице продукции, а также реальное обесценивание через регулирование цен, в противоположность номинальному выравниванию валютного курса. l'austérité budgétaire, des réformes structurelles pour stimuler la croissance de la productivité et réduire les coûts unitaires de main-d'ouvre, et une dépréciation réelle par l'ajustement des prix, contrairement à l'ajustement sur les taux de change nominaux.
Обесценивание - это та плата, которую должна заплатить Америка за свои прошлые грехи - например, огромный текущий правительственный долг, который иностранные инвесторы больше не желают финансировать, по крайней мере, не в размере 4% или больше от ВНП Соединенных Штатов. La dépréciation est le prix que l'Amérique doit payer pour ses erreurs passées - un énorme déficit courant que les investisseurs étrangers ne veulent plus financer, en tout cas pas au niveau de 4% du PIB, ou davantage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!