Примеры употребления "обеспечение" в русском с переводом "sécurité"

<>
Было повышено обеспечение защищенности собственников. Ils ont augmenté la sécurité des propriétaires.
Правительство будет отвечать только за обеспечение безопасности расширяющейся системы. Les décideurs politiques ne seraient responsables que de garantir la sécurité du système.
Наука может внести большой вклад в обеспечение глобальной продовольственной безопасности. La science a beaucoup à amener à la sécurité alimentaire mondiale.
· обеспечение самых высоких стандартов безопасности для ядерного оружия и материалов; • garantir les normes de sécurité les plus élevées possible pour les matériaux et l'armement nucléaires ;
Обеспечение безопасности является жизненно важным фактором для содействия демократическому развитию. Instaurer la sécurité est essentiel pour encourager le développement démocratique.
Обеспечение безопасности не должно стать предлогом для приостановления и разрушения либерального порядка. La sécurité ne doit pas devenir un prétexte pour suspendre et détruire l'ordre libéral.
НАТО взяла на себя ответственность за обеспечение безопасности во всем Афганистане в октябре. Au mois d'octobre, l'OTAN a assumé la responsabilité de la sécurité pour tout le territoire afghan.
Практически повсеместно ведутся горячие дискуссии относительно того, как совместить рыночные силы и социальное обеспечение. Presque partout, des discussions houleuses ont eu lieu sur la manière de combiner les forces du marché à la sécurité sociale.
Кто-нибудь помнит, что после своего переизбрания Буш обещал реформировать пенсионную систему ("социальное обеспечение")? Quelqu'un se souvient-il qu'après sa réélection, Bush a promis de réformer le système des retraites (la "sécurité sociale")?
Израиль заявляет, что его действия в Газе и Ливане направлены на обеспечение его собственной безопасности. Israël prétend que son action à Gaza et au Liban est destinée à assurer sa sécurité.
Например, в связи с распространением бактериологического оружия, обеспечение здоровья населения также вошло в число проблем безопасности. Dans le cas des agents biologiques, la santé publique au niveau mondial est devenue un problème de sécurité.
И по мере того как американцы становились богаче, они всё более охотно тратили деньги на обеспечение безопасности. Plus récemment, les travaux les plus dangereux ont été délocalisés (paradoxalement en grande partie vers la Chine) et les Américains devenant plus riches, ils ont été disposés à dépenser davantage pour la sécurité.
В конце концов, обеспечение соблюдения прав собственности зависит, в первую очередь, от легитимности, которой эти права наделяются обществом. En fin de compte, la sécurité des droits de propriété (et de la croissance qu'elle autorise) dépend principalement de la légitimité que la société confère à ces droits.
передаче полной ответственности за обеспечение безопасности Афганистану, дальнейшем развитии военного потенциала союзников и глобальной сети партнерских отношений НАТО. la transition à la pleine responsabilité de sécurité afghane, le développement continu des possibilités militaires des Alliés, et le réseau mondial des associations de l'OTAN.
В конце концов, глобализация принесла много общих благ, но также меньше дружественных аспектов, таких как обеспечение глобальной безопасности. Après tout, la mondialisation a dans l'ensemble été porteuse de nombreux bienfaits, mais aussi d'aspects moins sympathiques, et notamment en ce qui concerne la sécurité à l'échelle mondiale.
Для этого необходимо развитие платежной культуры, а также обеспечение сети безопасности для тех граждан, которые не могут позволить себе платить. Par conséquent, il leur faut développer une culture du paiement et proposer un filet de sécurité aux citoyens qui n'ont pas les moyens de payer.
Таким образом, эти страны не окажутся простыми потребителями, а внесут непосредственный вклад в обеспечение безопасности, что еще больше усилит Альянс. Ils deviendront ainsi contribuables de notre sécurité à tous plutôt que de simples consommateurs, renforçant ainsi notre Alliance.
Между тем, сокращение социальных расходов и расходов на социальное обеспечение только ухудшает положение, поскольку уровень занятости и потребительского спроса продолжает снижаться. En attendant, les réductions de dépenses en matière de sécurité sociale ne font qu'empirer les choses, l'emploi et la demande des consommateurs continuant à diminuer.
Должность командующего палестинской армией предполагает подчинение различных палестинских военных, охранных и разведывательных подразделений одному руководителю, от которого ожидается обеспечение власти закона. La position du commandant des forces palestiniennes place soi-disant les diverses unités militaires, de sécurité et de renseignements palestiniennes entre les mains d'un seul dirigeant, qui est censé faire respecter la loi.
Ещё в 1980-х и 1990-х Европа инициировала "Барселонский процесс", направленный на установление демократии и обеспечение безопасности и развития этого региона. Déjà dans les années 1980 et 1990, l'Europe avait lancé le "processus Barcelone" afin de promouvoir la démocratie, la sécurité et le développement dans la région.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!