Примеры употребления "нормах" в русском с переводом "taux"

<>
В то время как боле высокие нормы сбережения на жилье помогут восстановить его стоимость, этот процесс может продлиться более десятилетия при относительно высоких нормах сбережений, чтобы восстановить эти потери. Alors qu'un taux plus élevé d'épargne des ménages contribuerait à cette restauration, il faudrait plus d'une décennie de taux d'épargne relativement élevés pour retrouver ce qui a été perdu.
ужасающе низкие нормы сбережения в Америке. Les taux d'épargne beaucoup trop bas.
Чистая норма накоплений упала почти до нуля. Le taux d'épargne net a chuté à près de zéro.
Последний фактор - это крайне низкая норма накоплений, что свойственно всему американскому континенту. Le dernier facteur concerne le taux d'épargne désespérément bas qui est endémique aux Amériques.
В результате этого, норма сбережений семей выросла от ноля до 4% наличного дохода. En conséquence, le taux d'épargne des foyers est passé de 0 à 4% du revenu disponible.
Однако мы полагаем, что норма излишнего диагностирования, превышающая 50%, является вполне достаточным основанием. C'est une affaire de jugement, mais nous pensons qu'un taux de sur-diagnostics supérieur à 50% pose un problème clinique.
Однако старение страны будет удерживать норму сбережения от падения в таком же темпе. Cependant, le vieillissement de la population empêchera que le taux d'épargne ne chute au même rythme.
Сокращение доли активных вкладчиков в национальной экономике приведет к снижению совокупной нормы сбережений. La baisse de la proportion de ceux qui épargnent le plus dans l'économie aura tendance à diminuer le taux d'épargne global.
ВВП Японии упал по отношению к этой норме едва ли не в два раза. le PIB du Japon a peut-être baissé de deux fois ce taux.
Показатели грамотности среди взрослого населения в странах Южной Азии соответствуют нормам, принятым во всем мире. En Asie du Sud, le taux d'alphabétisation des adultes est dans la moyenne mondiale.
Во втором квартале немецкая экономика сжалась по пересчитанным на год сезонной и календарной нормам на 2%. Durant le deuxième trimestre, l'économie allemande s'est contractée, au taux annuel de 2% (après correction saisonnière).
Но структурные депозиты - например, депозиты, норма прибыли которых связана с работой Нью-Йоркской фондовой биржи - набирают популярность. Les comptes plus complexes - par exemple, ceux dont le taux de rémunération est lié aux fluctuations de la Bourse de New York - sont de plus en plus populaires.
Увеличение нормы накопления населения уменьшает потребность США в иностранном капитале для финансирования производственных капиталовложений и жилищного строительства. La progression du taux d'épargne des ménages réduit la dépendance des Etats-Unis envers les fonds étrangers pour financer les investissements et la construction dans le secteur privé.
Забегая вперёд, можно сказать, что норма сбережений может ещё больше повыситься, оставаясь высокой в течение многих последующих лет. Il est probable que le taux d'épargne augmente encore à l'avenir, et dans tous les cas de figure, qu'il restera élevé dans les prochaines années.
Нынешняя проблема в том, что торговый дефицит появился в то время, когда нормы национальных сбережений составляют целых 51%. Le problème à l'heure actuelle, c'est que le déficit du commerce se manifeste à un moment où le taux de l'épargne nationale affiche 51%.
В этом случае норма снижения определила бы степень, до которой можно было бы избежать худшего эффекта от изменения климата. Le taux de baisse déterminerait ensuite dans quelle mesure il est possible d'éviter les pires effets sur l'évolution climatique.
Последний раз, когда Китай испытал такой высокий рост внутренних инвестиций, норма сбережений не была такой высокой, какая она сейчас. La dernière fois que la Chine a connu une forte croissance de l'investissement domestique, le taux d'épargne ne s'élevait pas autant qu'aujourd'hui.
Другие модели испытывают сильные ежеквартальные удары по нормам обесценивания уставного капитала (чтобы вызвать высокую изменчивость в ценах на активы)." D'autres subissent d'importants chocs trimestriels en raison du taux de dépréciation des fonds propres (afin de générer une volatilité du prix des actifs très élevée)."
Сегодняшние нормы сбережения, хотя и немного возросшие, по-прежнему удерживают Америку на нижних строках таблиц мировой лиги сберегательных ассоциаций; Les taux actuels, même s'ils augmentent légèrement, maintiennent l'Amérique au bas de l'échelle des taux au niveau international.
Похоже, что доходы США и еврозоны в четвертом квартале 2008 года сократились приблизительно на 6% в пересчете на годовую норму; Le produit des Etats-Unis et de la zone euro a décliné d'un taux annualisé d'environ 6% au quatrième trimestre 2008 ;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!