Примеры употребления "номинальных" в русском

<>
Переводы: все76 nominal73 другие переводы3
Но большинство вступающих в ЕС стран уже достигло существенного прогресса в сфере снижения инфляции и номинальных ставок процента. Cependant, la plupart des pays adhérents ont déjà réalisé des progrès importants en matière de baisse de l'inflation et de taux d'intérêts nominaux.
Во-вторых, последствия жесткой экономии усугубляются курсом на достижение номинальных, а не структурных целей в отношении дефицита бюджета. Deuxièmement, les effets de l'austérité ont été accentués par le choix de poursuivre des objectifs de déficit budgétaire nominal plutôt que structurel.
А инфляция, как и невыплата долга, является налогом на капитал кредиторов, поскольку снижает действительную ценность номинальных обязательств при фиксированных процентных ставках. Et l'inflation, comme le défaut sur la dette, est un prélèvement sur le capital des détenteurs de dette publique puisqu'elle réduit la valeur réelle du passif nominal à taux fixe.
Можно утверждать, что Япония представляет собой исключительный случай, когда ограничение в виде нулевых номинальных процентных ставок наконец-то требует отклонения от традиционных мер. Le Japon constitue sans doute une exception, la contrainte du seuil zéro sur les taux d'intérêt nominaux exigeant finalement de s'éloigner des mesures habituelles.
Для обеих сторон желательно, чтобы регулирование происходило через изменение в номинальных обменных курсах, которые помогли бы сдержать дефляцию на севере и инфляцию на юге. Il est préférable, pour les deux parties, de laisser les ajustements se faire par le biais de modifications des taux de change nominaux, qui permettraient de contenir la déflation dans l'hémisphère nord et l'inflation dans l'hémisphère sud.
Неравенства в доходах делят на две части как в номинальных показателях, выраженных в евро, так и в реальном исчислении, принимая во внимание разницу в покупательной способности. Ces dernières ont diminué de 50% tant en valeur nominale en euros qu'en termes réels quand on prend en compte les différences de pouvoir d'achat.
аналогичные понижения ставки процента Английским банком и Банком Канады даже близко не решают проблему повышения номинальных и реальных заемных ставок, вызванную резким ростом процентных ставок Libor. des réductions similaires réalisées par la Banque d'Angleterre et la Banque du Canada ne commencent même pas à compenser l'augmentation des taux nominaux et des taux d'emprunt réels provoqués par la forte hausse des taux du Libor.
Но если взглянуть на сегодняшние экономические проблемы зоны евро, то опасность высоких номинальных процентных ставок по долгосрочным вкладам не входит в первую десятку проблем, которыми обеспокоены инвесторы. Pourtant si l'on examine les problèmes économiques de la zone euro aujourd'hui, la menace des taux d'intérêt nominaux élevés à long terme ne fait certainement pas partie des dix principales inquiétudes des investisseurs.
Сохранение номинальных цен на нефть одновременно с понижением курса доллара приводит к сокращению реальных доходов нефтедобывающих стран, а следовательно к сокращению инвестиций в дополнительные мощности и техническое обслуживание. Si le prix nominal du pétrole reste constant tandis que le cours du dollar chute, le revenu réel des pays producteurs de pétrole diminue, entraînant une baisse des investissements en capacité additionnelle et en maintenance.
Но процентная ставка-ориентир в Японии в течение последних четырёх лет была, по существу, равна нулю, так что стандартной формой валютного стимулирования - снижением краткосрочных номинальных процентных ставок - воспользоваться невозможно. Mais le taux d'intérêt de référence du Japon se ramène essentiellement à zéro pour ces quatre dernières années, de sorte que la forme de stimulation monétaire standard (la réduction des taux d'intérêt nominal à court terme) reste indisponible.
И все же могут возникнуть риски для финансовой и бюджетной стабильности, если рост инфляции и обесценивание валюты испортит аппетит инвесторов на японские государственные облигации, приведя тем самым к росту номинальных процентных ставок. Et pourtant, la stabilité financière et budgétaire pourrait être mise à mal si l'augmentation de l'inflation et la dépréciation monétaire coupaient l'appétit des investisseurs pour les emprunts d'état japonais, ce qui ferait grimper les taux d'intérêt nominaux.
Падающие цены означают, что реальная стоимость капитала высокая и действительная стоимость номинальных долгов возрастает, приводя к дальнейшему снижению потребления и инвестиций - и таким образом приводя в движение порочный круг, в котором доходы и рабочие места снова сокращаются, способствуя падению спроса и цен. La chute des prix signifie que le coût réel de l'argent est élevé et que la valeur réelle des dettes nominales augmente, enduisant de nouvelles baisses de la consommation et des investissements - et mettant ainsi en route un cercle vicieux dans lequel les revenus et les emplois subissent de nouvelles pressions, aggravant la baisse de la demande et des prix.
Однако когда цены падают, реальная процентная ставка превышает номинальную. Mais en cas de chute des prix, la valeur réelle du taux d'intérêt dépasse le taux nominal.
стимул для увеличения номинальной заработной платы для повышения внутреннего спроса; un encouragement à la hausse des salaires nominaux pour stimuler la demande intérieure ;
Далее, вследствие увеличения потребительских цен, номинальная процентная ставка будет продолжать расти. En raison de l'augmentation des prix à la consommation, les taux d'intérêt nominaux vont continuer à grimper.
Они проигнорировали тот факт, что НБУ может контролировать только номинальную стоимость гривны. Ils ignorent que la Banque ne peut contrôler l'appréciation nominale de la hryvnia.
номинальные ставки не могут упасть ниже нуля, поэтому кредитно-денежная политика становится неэффективной. comme les taux nominaux ne peuvent être inférieurs à zéro, les politiques monétaires deviennent inefficaces.
в Аргентине, четырехлетний долговой мораторий имел важное значение для достижения номинальной стрижки выше 50%. alors qu'en Argentine, un moratoire de quatre ans sur la dette a été primordial pour obtenir une baisse nominale de la dette supérieure à 50%.
Банки выпускают ценные бумаги с привлекательными номинальными процентными ставками, но с неизвестной вероятностью окупаемости. Les banques émettent des titres à des taux nominaux intéressant, mais sans connaître les probabilités de remboursement.
В целом доля реального выраженного в долларах США роста номинального ВВП развивающихся стран составила 20%. La part de la croissance réelle dans la croissance du PIB nominal exprimé en dollars américains était, dans les principaux pays émergents, de 20%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!