Примеры употребления "номинальная стоимость" в русском

<>
Если в США инфляция будет больше, чем у их торговых партнеров, номинальная стоимость доллара должна будет упасть еще ниже, чтобы сохранить то же реальное значение. Si l'inflation aux USA est plus élevée que chez leurs partenaires, la valeur nominale du dollar doit encore baisser, simplement pour maintenir sa même valeur réelle.
Хотя правила бухгалтерского учёта и разрешают банкам часто оценивать эти активы по номинальной стоимости, полагают, что основная стоимость многих токсичных активов упала значительно ниже номинальной. Alors que les règles comptables permettent souvent d'évaluer les actifs à leur valeur nominale, on admet généralement que la valeur réelle de beaucoup d'actifs toxiques est tombée bien en dessous de leur valeur nominale.
Претензии Тройки в Греции не должны быть уменьшены в номинальной стоимости, но их погашение должно быть растянуто на еще одно десятилетие, а проценты по ним - снижены. La valeur nominale des créances de la Grèce auprès de la Troïka ne doit pas forcément être réduite, mais l'échéance de la dette doit être reportée d'une autre décennie et son intérêt réduit.
Снижение номинальной стоимости закладных, и обеспечение повышения доходности - в случае если цены на дома увеличатся в краткосрочный период - банкам-кредиторам является еще одним способом частично конвертировать долги по закладным в акционерный капитал. Réduire la valeur nominale des prêts immobiliers tout en offrant une compensation aux banques créditrices (au cas où l'immobilier serait à la hausse à long terme) est une autre manière de transformer partiellement la dette liée aux crédits en actions.
Последним штрихом на пакете мер по выходу из кризиса ядовитой ипотеки и других активов скорее всего будет более высокий процент от более крупной суммы, но все же гораздо меньше номинальной стоимости ссуд, потому что базовые активы во многих случаях сохранят значительную ценность. La facture finale des sauvetages d'emprunts toxiques et autres actifs devrait être un pourcentage plus important d'un montant plus important, mais sera de toute façon bien moindre que la valeur nominale des emprunts, parce que les actifs garderont dans nombre de cas une valeur considérable.
Если бы я 13 месяцев назад управлял делами, то министерство финансов и Федеральная резервная система Соединенных Штатов позволили бы Lehman и AIG потерпеть крах - но я бы дисконтировал их долг при уплате наличными по номинальной стоимости, при условии что долг также был бы обеспечен обоснованными облигационными варрантами. Si j'avais été au pouvoir il y a 13 mois, le Trésor américain et la Réserve fédérale auraient laisser sombrer Lehman et AIG, mais j'aurais j'aurais échangé leurs créances contre des espèces à leur valeur nominale - dans la mesure où ces créances étaient suffisamment couvertes par des bons de souscription d'actions.
Номинальная стоимость составляет 1,2 миллиарда, в то время как экономическая стоимость составляет только 1 миллиард. Si dans deux ans les actifs de la banque ont une chance sur deux de s'apprécier à hauteur de 1,2 milliards de dollars et une chance sur deux de descendre à la valeur de 0,8 milliards de dollars, la banque pourra lever de nouveaux capitaux propres.
Даже если номинальная стоимость греческого долга не была бы уменьшена, продление срока погашения долга предоставило бы значительное облегчение Греции - на основе стоимости на сегодняшний день - так как евро долга, который придется отдавать через 30 лет, стоит намного меньше, чем евро долга, который придется отдавать через год. Même si la valeur faciale de la dette grecque n'était pas réduite, une extension de la maturité provoquerait néanmoins un allègement considérable de la dette - en valeur actualisée - pour la Grèce car un euro de dette détenu dans 30 ans vaut bien moins aujourd'hui que le même euro détenu dans un an.
Эта ошибка называется "иллюзией денег" - вера в то, что номинальная единица валюты является лучшей мерой стоимости, даже если её реальная стоимость нестабильна. Cette erreur s'appelle "illusion monétaire," c'est la croyance qu'une unité de compte nationale constitue la meilleure mesure de valeur, alors même que sa valeur réelle est instable.
Далее, вследствие увеличения потребительских цен, номинальная процентная ставка будет продолжать расти. En raison de l'augmentation des prix à la consommation, les taux d'intérêt nominaux vont continuer à grimper.
Потому что подобная стоимость неконтролируема в классических институциональных рамках, но является частью кооперативных систем ПО с открытым кодом, файлоомбена, Википедии. Parce que ce type de valeur est inaccessible dans les cadres institutionnels classiques, mais forme une part des systèmes coopératifs des logiciels open-source, du partage des fichiers, ou de Wikipédia.
На данный момент их номинальная заработная плата равна примерно 7% от средней зарплаты в Западной Европе. Le salaire des Bulgares et des Roumains, invités à entrer dans l'UE en 2007, ne représente qu'environ 7% de la moyenne occidentale.
Так что, фактически, стоимость лесоматериалов на рынке Пекина должна была быть в три раза выше если бы она отображала реальные страдания и затраты китайского общества. En fait, le prix du bois sur le marché de Pékin aurait dû être trois fois ce qu'il était s'il avait reflété la vraie douleur et les coûts pour la société chinoise.
С введением евро и падающей инфляцией, номинальная конвергенция и реальная конвергенция одинаково выросли, обе постепенно повышаясь с середины 1990-х годов. Avec l'introduction de l'euro et la baisse de l'inflation, la convergence nominale et la convergence réelle ont évolué de la même manière, les disparités diminuant graduellement depuis le milieu des années 1990.
и снизит стоимость медицинских услуг для всех. Et diminuerait le coût de la médecine pour tout le monde.
Это, в основном, стоимость копирования, чтобы отсканировать и упаковать, для того чтобы вы могли скачать, распечатать и сшить всё это вместе, мы бы могли достигнуть этого. Si ceci représente le coût d'une photocopieuse pour numériser, reconnaître les caractères, tout rassembler, faire en sorte que l'on puisse télécharger, imprimer et relier, le tout inclus, on aura réussi quelque chose.
И стоимость транзисторного цикла, что есть мера производительности единицы стоимости электроники, падает каждый год. Et le prix d'un cycle de transistor, ce qui est une mesure du prix de la performance en électronique, diminue à peu près tous les ans.
Они на самом деле не меняют фактическую стоимость лечения. Ils ne changent pas le coût des traitements.
Но затем, в последние два года, он вновь поднялся до 39%, что означает, что стоимость жизни повысилась. Mais ensuite, dans les deux dernières années, il remonte à 39 pour cent, indiquant un coût de vie qui augmente.
Ценность "LOLcats" - его общественная стоимость. Les LOLcats, c'est de la valeur communautaire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!