Примеры употребления "но только" в русском

<>
Переводы: все148 mais seulement40 другие переводы108
Но только до определенного предела. Mais l'amélioration de l'efficacité a ses limites.
Но только искры воображения недостаточно. Mais une simple étincelle d'imagination n'est pas suffisante.
Спрос восстановится, но только медленно. La demande va se réveiller, mais lentement.
Потрясающее выражение, но только одно. Eh bien il avait une expression merveilleuse, mais il n'en avait qu'une.
Но только не в мире гламура. Mais pas dans le monde du glamour.
Более решительная власть поможет, но только немного: Une autorité de résolution plus importante devrait aider, mais rien qu'un peu :
Иронично, но только мир бизнеса изменяется медленно. Ironiquement, c'est le monde des affaires qui tarde à accepter ce renouvellement générationnel.
Но только одна вещь пришла "творческий спад" Et la seule chose qui est venue, c'est une panne d'inspiration.
Я согласен, но только при одном условии. J'accepte, mais à une condition.
Они правы, но только до определенного момента: Ils ont raison, au moins sur un point :
Я вам расскажу немного об этом, но только. Et je vous en parlerai un peu plus mais juste.
Но только одного лишь выделения денег университетам недостаточно. Mais jeter de l'argent aux universités ne suffit pas.
Правила все время меняются, но только в их пользу, Les règles changent perpétuellement mais restent à leur profit.
У Африки большой гидроэнергетический потенциал, но только 7% было разработано. Le potentiel d'exploitation de l'énergie hydraulique est énorme en Afrique mais jusqu'à présent, seuls 7% ont été exploités.
Но только в тех случаях, когда они покрывали других самок. Mais uniquement lors de l'accouplement avec une autre femelle.
Но только когда её изначально складывали, все происходило в Техасе. sauf que la premiere fois, avait ete faite au Texas.
Значит, мы все-таки регенерируем, но только в небольшом масштабе. Donc, nous nous régénérons, mais sur des distances limitées.
Но только в 1997 году математики реально поняли, как её моделировать. Mais ce n'est qu'en 1997 que les mathématiciens ont vraiment compris comment ils pouvaient la modéliser.
Его язык напоминает язык Просвещения, но только стильный, отвечающий духу времени. Son discours est celui des Lumières, mais en plus stylé et branché sur le Zeitgeist.
Но только увидев картинку целиком, вы сможете полностью понять, в чем дело. Mais c'est seulement lorsque vous obtenez l'intégralité de l'image que vous êtes en mesure de comprendre totalement ce qui se passe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!