Примеры употребления "нищету" в русском

<>
Переводы: все51 misère34 dénuement2 другие переводы15
Нищету, отчаяние, борьбу за выживание. La pauvreté, le désespoir, la lutte.
И мы можем вычеркнуть нищету из истории. Nous pouvons commencer à faire de la pauvreté de l'histoire ancienne.
Мы можем победить крайнюю нищету, голод, СПИД. Nous pouvons combattre la pauvreté, la famine, le Sida.
Они впадают в нищету и начинают употреблять наркотики. Ils tombent dans la pauvreté et se tournent vers la drogue.
Каждый день эти болезни убивают 16000 человек, разоряя целые сообщества и погружая их все глубже в нищету. Chaque jour, ces maladies tuent 16 000 personnes, dévastant des communautés entières et renvoyant certains pays au plus profond de la pauvreté.
Бедные страны не могут и не должны принять систему контроля над изменением климата, обрекающую их на нищету в будущем. Les pays pauvres ne voudront, ni ne pourront, accepter un système de régulation du climat qui les condamne à une pauvreté perpétuelle.
Он говорит на языке популизма, вызывая надежды широких масс южноафриканцев, которые каждый день сносят нищету плохих домов, школ и здравоохранения. Il parle une langue populiste et donne de l'espoir à la grande majorité de Sud-africains qui vivent dans de misérables conditions en terme de logement, d'éducation et de santé.
По моему мнению, наиболее важным институтом, предотвратившим ужасную нищету в городах, является уникальная система землепользования в сельской местности в Китае. Je crois que l'institution la plus importante qui a empêché l'extrême pauvreté urbaine est le système foncier particulier dans les zones rurales en Chine.
В девятнадцатом веке такое положение вещей не было бы удивительным, учитывая низкий уровень доходов, массовую нищету и отсутствие социального обеспечения. Une telle situation n'aurait pas été surprenante au XIXe siècle, compte tenu de la faiblesse du revenu moyen, de l'ampleur de la pauvreté ainsi que du manque de sécurité sociale.
В большинстве стран базовый уровень социальной защиты - который помогает странам смягчить негативные последствия потрясений и предотвратить падение людей глубже в нищету - является допустимым. La plupart des pays peuvent se payer un filet de protection sociale de base qui les aide à atténuer les effets négatifs des crises et à empêcher les gens de s'enfoncer davantage dans la pauvreté.
разрушение среднего класса, сопровождаемое появлением нескольких чрезвычайно богатых олигархов и опусканием миллионов граждан в нищету, сделало построение демократического общества и внедрение законности весьма проблематичным. l'érosion des classes moyennes, qui a accompagné l'ascension de quelques oligarches extrêmement riches, et la descente de millions d'individus dans la pauvreté, a rendu la création d'une société démocratique et de la loi bien plus difficile.
Но если нам не хватит предусмотрительности принять в расчет возможность увеличения продолжительности жизни, а это произойдет, то многие пожилые люди будут обречены на нищету. Si nous ne parvenons pas à être prévoyants en vue d'une certaine longévité qui alors se réaliserait, de nombreuses personnes âgées seront condamnées à la pauvreté.
парализует детей и повергает семьи в еще большую нищету, потому что семьи пытаются найти выход и в отчаянии тратят последние сэкономленные гроши, тщетно стараясь вылечить своих детей. Elle laisse leurs enfants paralysés, et elle entraîne leurs familles plus profondément dans la pauvreté, parce qu'elles cherchent désespérément et dépensent désespérément le peu d'économies qu'elles ont en essayant, en vain, de trouver un remède pour leurs enfants.
Он добился завидных темпов экономического развития для страны, испытывающей нехватку природных ресурсов, помог искоренить нищету и углубить связи Туниса с Европой посредством туризма, торговли и культурных связей. Il est parvenu à un taux enviable de développement économique pour un pays privé de ressources naturelles, a contribué à éradiquer la pauvreté et a approfondi les liens de la Tunisie avec l'Europe par le tourisme, le commerce, et les relations culturelles.
Для фермерской семьи из пяти или шести человек, живущих на одном гектаре земли, это означает крайнюю нищету, а для их страны - зависимость от дорогих импортируемых продуктов питания и продовольственной помощи. Pour une famille rurale de cinq ou six personnes qui vivent sur un hectare, c'est synonyme de pauvreté extrême, et pour leur pays, cela signifie dépendre des onéreuses importations de nourriture, y compris de l'aide alimentaire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!