Примеры употребления "нищенская зарплата" в русском

<>
Экономические меры практически во всех южных государствах ЕС, несомненно, приводят к тому же состоянию, в котором люди, находящиеся под давлением катастрофического падения социального статуса, вынуждены либо эмигрировать, как это было в 19-м веке, либо существовать на нищенскую зарплату на задворках общества в надежде, что когда-нибудь в страну придет частный инвестиционный капитал. Les mesures d'économie de pratiquement tous les États membres du sud de l'UE génèrent, sans aucun doute, une situation analogue dans laquelle, sous la pression d'un effondrement catastrophique de la société, les gens sont contraints soit d'émigrer (comme ce fut le cas au XIXe siècle), soit de vivoter avec des salaires de misère, en marge de la société, dans l'espoir qu'un jour le capital privé investisse dans leur pays.
Сколько вам сейчас приходится работать на час ночного освещения для чтения, если у вас средняя английская зарплата? Combien de temps devez-vous effectivement travailler pour gagner une heure de lumière pour lire si vous êtes au salaire moyen en Grande-Bretagne aujourd'hui?
Но я хочу понять, когда зарплата, реальные деньги, ежемесячный доход каждого в Индии и Китае, когда он станет таким же, как в Англии и США? Mais je souhaite trouver quand le salaire moyen, la quantité d'argent par personne et par mois, en Inde et en Chine, arrivera au niveau de celui du Royaume-Uni et des États-Unis.
Я ушла с работы в одной из лучших фирм в Округе Колумбия, Ковингтон и Бёрлинг, шестизначная зарплата. J'ai refusé un boulot dans un des meilleurs cabinets à Washington Covington et Burling, un salaire à 6 chiffres.
Средняя зарплата в США - 20$ в час. Un salaire moyen aux Etats-Unis c'est 20$ de l'heure.
Почасовая зарплата "пехотинца" - 3,50 в час. Le salaire horaire pour les fantassins était de 3,5$ par heure.
Это приводит к тому, что маленькая зарплата и меньшее признание имеют свои преимущества, для общества по крайней мере. Donc il s'avère qu'être moins payée et moins reconnue a ses bons côtés - pour la société au moins.
"Это ваша зарплата." "C'est votre salaire.
Но когда мы спросили гангстера, "Почему у тебя всегда есть зарплата, а у твоих подчиненных не всегда?" Mais quand on a demandé au membre du gang "Bon, comment se fait-il que vous soyez toujours payés mais pas vos employés ?"
Мы открываем для них банковские счета, и зарплата поступает непосредственно на счёт, их деньги защищены; Et nous leur ouvrons des comptes en banque, et elles sont payées directement sur ces comptes, parce que leur argent est protégé ;
С ранних лет я видела, что достойная работа и хорошая зарплата имеют большое значение для семей, борющихся за хорошую жизнь. Et j'ai compris dès mon plus jeune âge qu'avoir un emploi décent et bien gagner sa vie faisait une sacrée différence pour les familles en difficulté.
Идея в том, что во-первых, зарплата должна быть адекватной и справедливой, это без всяких сомнений. Parce que ça implique de payer les gens adéquatement et équitablement, absolument.
Его зарплата слишком мала чтоб содержать семью. Son salaire est trop bas pour soutenir sa famille.
Расходы на кампанию мне по сути покроет сенаторская зарплата. Mes frais de campagne sont globalement couverts par la rémunération que je recevrai en tant que sénateur.
Там его зарплата составляла 75.000 рупий (6,2 евро) в день и участок не был таким тяжелым, но Анто вернулся со своей семьей в Баньюванги, городок недалеко от вулкана, по веской причине, которая в Индонезии является такой же сокрушительной, как сера: Là-bas, son salaire était de 75,000 roupies (6,20 euros) par jour et le boulot n'était pas aussi difficile, mais Anto est revenu près de sa famille à Banyuwangi, un village proche du volcan, pour une raison qui, en Indonésie, est aussi indiscutable que le soufre:
Хуанг только что был уволен из Национального университета Сеула, а шестеро его коллег были временно отстранены, или им была уменьшена зарплата. Hwang vient d'être renvoyé par l'Université Nationale de Séoul, et six de ses collaborateurs ont été suspendus ou ont vu leurs salaires diminuer.
за десять лет после подписания Северо-Американского соглашения о свободной торговле, средняя реальная зарплата в США в действительности снизилась. dans les dix années qui se sont écoulées depuis la signature de l'Accord de libre-échange nord-américain, la moyenne réelle des salaires a en effet baissé aux États-Unis.
Ежедневными последствиями этого для американцев среднего класса являются остающаяся на прежнем уровне зарплата и растущее отсутствие гарантий занятости на данном рабочем месте. La conséquence au jour le jour pour la classe moyenne se traduit par une stagnation des salaires et une plus grande insécurité de l'emploi.
"Чтобы Вы смогли наслаждаться этим городом, Вам нужна хорошая квартира и гарантированная зарплата". "Pour profiter de cette ville, il faut un bon appartement et un certain salaire."
Йеллен пускает в ход понимание не только финансовых рынков и денежно-кредитной политики, но и рынков труда - что очень важно в эпоху, когда безработица и зарплата требуют первостепенного внимания. Elle comprend non seulement les marchés financiers et la politique monétaire, mais aussi le marché du travail - ce qui est essentiel dans une période où le chômage et la stagnation des salaires constituent une préoccupation essentielle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!