Примеры употребления "низкого" в русском

<>
Переводы: все520 bas431 grave5 другие переводы84
Во-вторых, мы измерили влияние естественного отбора, отметив, что у женщин более низкого роста, родивших первого ребенка в молодом возрасте, впоследствии было больше детей. Ensuite, nous avons mesuré les effets de la sélection naturelle en remarquant que les jeunes primipares de plus petite taille avaient plus d'enfants.
Боеспособность снизилась до крайне низкого уровня. La capacité de combat de nos forces n'a jamais été aussi réduite.
Или из-за гипоксии, низкого уровня кислорода. Vous avez une hypoxie, ou une baisse d'oxygène.
Служащие низкого уровня решили, что это очень смешно. Les employés moins qualifiés ont pensé que c'était marrant.
Кто повыше статусом едят из керамического блюда низкого обжига. Et ceux un peu plus haut dans l'échelle sociale manger dans une sorte de plat de céramique grossière.
Некоторые люди с темной кожей живут в зонах низкого УФ. Certains d'entre nous à la peau foncée vivent dans des zones à faible rayonnement.
Швеция достигла низкого уровня детской смертности, потому что мы раньше начали. La Suède a un faible taux de mortalité infantile car nous avons commencé plus tôt.
Расходы на здравоохранение и образование удвоились, пусть и с низкого уровня. Les dépenses en faveur de la santé et de l'éducation ont doublé, partant il est vrai d'un niveau très faible.
Но из-за низкого интереса СМИ к выборам узнать об этом непросто. Ce n'est pas le manque d'intérêt des médias qui pourrait pallier à cette indifférence des électeurs.
Мы должны понизить предложение до беспрецендентно низкого уровня без ущерба жизни животного. Nous devons baisser l'offre à des niveaux sans précédent sans pour autant tuer l'animal.
Ставка упала до низкого уровня в течение периода выздоровления от недавнего кризиса. Ces taux ne sont revenus à des valeurs plancher que lors de la reprise qui a suivi.
И страны низкого и среднего достатка с растущей экономикой тоже будут экономически продвигаться. Et cela les pays à faible ou moyen revenus, les pays à revenus émergents ils vont aussi, économiquement, forger vers l'avant.
Для стран Южной Азии бедность трансформировалась из национальной проблемы в проблему более низкого уровня. Pour les pays de l'Asie du sud, la pauvreté est passée d'un problème national à un problème sous-national.
Когда страны страдают от низкого инвестиционного спроса, свободный доступ капитала не принесёт много пользы. Lorsque les pays souffrent d'une faible demande d'investissement, l'afflux de capitaux n'est pas la meilleure solution.
(Европейцы не должны завидовать этому факту, поскольку рост происходит быстрее, если начинается с низкого уровня; (Les Européens n'ont guère besoin de se montrer jaloux :
Мониторинг денежных (и кредитных) целей также будет важен для достижения цели поддержания низкого уровня инфляции. Le suivi des objectifs monétaires (et de crédit) reste nécessaire pour atteindre ce but.
Мы рекомендуем цель поддержания низкого уровня инфляции в качестве "якоря" для кредитно-денежной политики Китая. Nous sommes d'avis qu'il serait judicieux que la politique monétaire de la Chine se concentre sur une inflation faible.
Его можно настроить как для низкого человека, так и для человека высотой в два метра, Quand vous êtes assis dessus, vous pouvez l'ajuster pour une personne d' 1,52 m ou vous pouvez l'ajuster pour le type qui fait 2 mètres.
Бремя стимуляции было возложено на Федеральную резервную систему, которая снизила процентные ставки до беспрецедентно низкого уровня. Le fardeau de la stimulation a été relayé à la Fed, qui a abaissé les taux d'intérêts à des niveaux sans précédents.
Однако, по мере того как страна переходит от низкого уровня дохода к среднему, ожидания людей растут. Lorsque les revenus d'un pays augmentent, il en est de même des attentes de la population.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!