Примеры употребления "низким" в русском

<>
Переводы: все596 bas431 grave5 другие переводы160
В ней хороший дизайн был по низким ценам. Ce qui a donné un bon design à un très bas prix.
Средние доходы населения относятся к самым низким в мире. Les revenus moyens font partie des plus bas au monde.
Греция может похвастаться самым низким кредитным рейтингом в еврозоне. La Grèce a de loin la note la plus basse de la zone euro.
Ее уровень сбережений был болезненно низким в течение многих десятилетий. Son taux d'épargne a été désespérément bas pendant des décennies.
Посмотрите, в Индии было много инфицированных, но процент оставался низким. Regardez, l'Inde a eu beaucoup d'infectés, mais avait un taux bas.
Германия берет займы и рефинансирует свой государственный долг по искусственно низким процентным ставкам. L'Allemagne emprunte et refinance sa dette existante à des taux d'intérêt artificiellement bas.
Вместо этого они разместили их в каналах инвестирования, расположенных странах с низким налогообложением. À la place, elles les ont placés chez des intermédiaires ( conduits) basés dans des pays à la fiscalité basse.
Они известны своим копированием последних тенденций и продажей их по очень низким ценам. Ils sont réputés pour reproduire des créations de luxe et les vendre à très bas prix.
Проблемы еврозоны, безусловно, помогают США продавать больше долгов по более низким ценам - на сегодняшний день. Les problèmes de la zone euro aident certainement les Etats-Unis à vendre plus de dette à un prix plus bas - pour l'instant.
Однако, несмотря на эти законы, процент женщин-законодателей во многих этих странах остается очень низким. Malgré cette loi, le pourcentage de législatrices dans nombre de ces pays reste très bas.
И, наконец, соотношение собственных и заемных средств остается достаточно низким по сравнению с остальными странами. Enfin, le levier des investissements financiers reste très bas comparé à d'autres pays.
Однако этот риск бывает менее значителен для стран со здравой экономической политикой и низким уровнем задолженности. Mais de tels risques sont bien moins importants pour les pays dont l'économie est saine et le niveau d'endettement très bas.
Германия, известная своим низким процентом инфляции, может оказаться в числе первых стран, которые испытают падение цен. L'Allemagne, dont les taux d'inflation sont réputés pour être bas, compte probablement parmi les premiers pays à voir leurs prix baisser.
Если необходимо субсидировать вкус к классической музыке, предпочтение должно отдаваться более целевым субсидиям, а не низким ценам. Si le goût pour la musique classique doit être subventionné, il faut favoriser des subventions mieux ciblées plutôt que des prix bas.
Несмотря на то, что уровень инфляции остается низким, составляя 1,5%, в последние месяцы наблюдался его рост. L'inflation reste basse, à 1,5%, mais est en constante augmentation ces derniers mois.
И хотя получатели ссуд были группой риска, по обычным стандартам, уровень невыполнения кредитных соглашений был очень низким. Bien que les prêts se faisaient à haut risque d'après les normes ordinaires, le taux de défaut était extrêmement bas.
В 2006 году соотношение внешнего долга Бразилии к объёму её экспорта было самым низким за последние 50 лет. En effet, le ratio du service de la dette aux exportations du Brésil en 2006 est au plus bas depuis 50 ans.
У игроков Тикос, однако, ограниченный международный опыт в зоне вроде КОНКАКАФ, которая считается самым низким уровнем в ФИФА. Les footballeurs costariciens, au contraire, ont une expérience internationale limitée à une zone, comme la Concacaf, qui est considérée d'un niveau plus bas dans la FIFA.
Они образуют примерно одинаковые группы, работники с низким уровнем доходов составляют до 65-70% от общей количества рабочей силы. Ils forment ensemble, grosso modo à parts égales, la catégorie des ouvriers à bas revenus qui représentent entre 65 et 70 pour cent de la main d'ouvre totale.
А потом отправить в хранилище при температуре -20 Цельсия, это где-то -4 по Фаренгейту, кажется, с крайне низким содержанием влаги. Et ensuite vous devez les conserver à environ -20° C - c'est -4° Fahrenheit, je pense - avec un taux d'humidité extrêmement bas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!