Примеры употребления "низкая стоимость" в русском

<>
К причинам долговременного господства доллара в качестве основной международной валюты относятся более низкая стоимость сделок на рынках обмена валют, историческая роль доллара в мировой торговле с 1945 г. и огромный размер американской экономики. Citons, parmi les raisons de la dominance de longue date du dollar en tant que première devise internationale, les faibles coûts de transaction sur les marchés des changes, le rôle historique du dollar dans le commerce mondial depuis 1945 et la dimension même de l'économie américaine.
низкая стоимость, разнообразие источников поставок и значительное сокращение выбросов углекислого газа. des coûts bas, des réserves diversifiées et des émissions de dioxyde de carbone réduites de façon drastique.
В то же время, низкая стоимость газа будет препятствовать развитию возобновляемых источников энергии, если они не будут обеспечиваться субсидиями или сопровождаться налогом на выбросы углерода. Toutefois, le faible prix du gaz entravera le développement de sources d'énergies renouvelables, à moins que celles-ci ne fassent l'objet de subventions ou à moins de taxes sur le carbone.
Низкая стоимость производства в этих странах, скорее, является результатом почти двухсотлетней колониальной зависимости, а затем политики правительств этих стран, препятствовавшей развитию рынков и сдерживавшей международную торговлю, что обусловило наличие дешевой рабочей силы, компенсирующей более низкую производительность труда. Au contraire, les coûts sont bas parce que, pendant près de deux siècles, les pouvoirs coloniaux puis les gouvernements locaux ont entravé le développement des marchés et restreint les échanges internationaux, laissant derrière eux un héritage de salaires si faibles qu'ils compensent une productivité moindre.
Или, возможно, что низкая стоимость международного капитала соблазнит США в поглощение части избыточных мировых сбережений, этим возбудив новый период глобальной экспансии. Ou peut-être que le faible coût du capital international convaincra les Etats-Unis d'absorber une partie de l'excédent de l'épargne mondiale, ce qui entrainerait une nouvelle période d'expansion globale.
Низкая стоимость добываемой внутри страны энергии могла бы помочь снизить дефицит торгового баланса, стимулировать инвестиции и снизить экономические риски Америки по отношению к изменчивым странам-экспортерам нефти. Une énergie domestique bon marché permettrait de réduire le déficit commercial, d'inciter l'investissement, et de réduire l'exposition économique des Etats-Unis à la volatilité des pays exportateurs de pétrole.
Доходность долгосрочных государственных облигаций уже достаточно низкая, дальнейшее сокращение не изменит существенно стоимость заимствования агентов частных лиц. Les rendements des obligations d'État de long terme sont déjà très bas, et une réduction supplémentaire ne modifiera pas significativement les coûts d'emprunt des agents privés.
низкая или нулевая отдача и высокий риск инфляции или обесценивания валюты, когда при любом варианте уменьшается реальная стоимость их накоплений. peu ou pas de retour et un risque élevé d'inflation ou de dépréciation, et l'un ou l'autre de ces scénarios diminuerait la valeur réelle des réserves.
Это участок, где энтропия низкая. C'est l'endroit où l'entropie est faible.
Потому что подобная стоимость неконтролируема в классических институциональных рамках, но является частью кооперативных систем ПО с открытым кодом, файлоомбена, Википедии. Parce que ce type de valeur est inaccessible dans les cadres institutionnels classiques, mais forme une part des systèmes coopératifs des logiciels open-source, du partage des fichiers, ou de Wikipédia.
Она довольно низкая и Elle est assez lente.
Так что, фактически, стоимость лесоматериалов на рынке Пекина должна была быть в три раза выше если бы она отображала реальные страдания и затраты китайского общества. En fait, le prix du bois sur le marché de Pékin aurait dû être trois fois ce qu'il était s'il avait reflété la vraie douleur et les coûts pour la société chinoise.
Если дать мыши сероводород, это понизит ее потребность в кислороде, и ее можно поместить в такие условия, где концентрация кислорода такая же низкая, как на высоте 5 000 метров над вершиной Эвереста, и она там шесть часов проведет безо всяких проблем. Si vous donnez du sulfure d'hydrogène à des souris, vous pouvez baisser leur demande d'oxygène, et vous pouvez les mettre dans une concentration d'oxygène aussi basse qu'à environ 1524m au dessus du Mont Everest, et elles peuvent y rester sans problème pendant des heures.
и снизит стоимость медицинских услуг для всех. Et diminuerait le coût de la médecine pour tout le monde.
А низкая освещенность очень важна при съемках животных, потому что если она высокая, вы их просто изжарите. Et la luminosité faible est un problème majeur lorsqu'on filme des animaux, parce que si elle est trop élevée, vous les brûlez.
Это, в основном, стоимость копирования, чтобы отсканировать и упаковать, для того чтобы вы могли скачать, распечатать и сшить всё это вместе, мы бы могли достигнуть этого. Si ceci représente le coût d'une photocopieuse pour numériser, reconnaître les caractères, tout rassembler, faire en sorte que l'on puisse télécharger, imprimer et relier, le tout inclus, on aura réussi quelque chose.
Фактически, цена настолько низкая, что компания теряет деньги при каждой сделке. En fait, un prix si bas, qu'elle perd de l'argent à chaque unité vendue.
И стоимость транзисторного цикла, что есть мера производительности единицы стоимости электроники, падает каждый год. Et le prix d'un cycle de transistor, ce qui est une mesure du prix de la performance en électronique, diminue à peu près tous les ans.
Низкая самооценка - результат несоответствия между реальным и идеальным собой. Une faible estime de soi résulte d'un désaccord entre le moi réel et le moi idéal.
Они на самом деле не меняют фактическую стоимость лечения. Ils ne changent pas le coût des traitements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!